. О ТРУДНОСТЯХ В ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА: АЛФАВИТ, ПАДЕЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ И ПРЕДЛОГИ
О ТРУДНОСТЯХ В ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА: АЛФАВИТ, ПАДЕЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ И ПРЕДЛОГИ

О ТРУДНОСТЯХ В ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА: АЛФАВИТ, ПАДЕЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ И ПРЕДЛОГИ

Стив: Очень хорошая погода здесь в Ванкувере, поэтому всё в порядке.

Всё очень хорошо. Евгений: Очень хорошо, О-кей.

Что мы сегодня будем обсуждать с тобой? Стив: Знаешь… Сейчас, ну я… Когда я говорю по-русски, я делаю много ошибок.

Но всё-таки сейчас я понимаю, я могу более или менее общаться на русском. Но когда я начинал, знаешь, русский – это очень пугающий язык, это сложно… Я думаю, мы можем говорить о трудностях в русском. Евгений: Хорошо.

Стив: Ты очень опытный учитель, ты преподавал и преподаешь сейчас русский, немецкий, английский, и, конечно, ты изучаешь французский и другие языки, поэтому у тебя есть опыт как преподавателя и как студента.

:Ты можешь видеть, с чем приходится сталкиваться студенту, когда они изучают английский, извини, я имею в виду русский или другие языки. Первая трудность – это алфавит. Для меня это была первая, может быть мнимая, чем реальная трудность…когда ты начинаешь, ты сразу сталкиваешься с ней. Как ты работаешь с алфавитом, если студент только начинает? Евг.

: Да…алфавит, может быть, отвечать мне на английском или русском?… Ст.

: На русском, на медленном русском…Немного на русском, немного на английском, но больше на русском, потому что это красивый язык, это стоящий усилий язык, чтобы его изучать. Евг.

:Даже если он пугает немного сначала. Евг.

Я думаю, что алфавит, конечно, вызывает определенные сложности, но, я думаю, только, может быть, первую неделю. Ст,: Да

: У меня было много учеников, студентов. Первую неделю им сложно, но потом они привыкают. Потому что, что такое алфавит, - это, как ты сам знаешь, просто такая общепринятая система индикации языка, может быть латинский алфавит, может быть русский алфавит, или кириллица, могут быть, в конце концов, китайские иероглифы. Ст.

: Это только принятая система – и всё… Ст.

: Проблема состоит в том, что наши мозги, например, я привык к чтению латинского алфавита. И поэтому есть определенные сложности, когда мы начинаем. Но я согласен, что это мы должны только использовать и читать… Это не будет сложнее, только будет легче. Евг.

: Нет, я думаю, сначала ты должен увидеть в русском алфавите те буквы, которые похожи на латинские, потому что у нас есть часть букв, которые одинаковы. Ст.

Евг: Есть часть букв, которые похожи, но не одинаковы.

Ст: И это очень сложно.

Когда я вижу латинский «Р» - на русском это “R”, и мозгу очень сложно изменяться, и когда я это вижу – для меня это «Р» - эти буквы, которые похожи, но отличаются – это странно, это сложно, потому что нашим мозгам трудно перестроиться. Евг: Да, конечно, но ты можешь привыкнуть очень быстро, одну или две недели будет достаточно.

Ст: За исключением «Р»- я путаю это до сих пор.

Я смотрю в словаре- и вместо П я ищу Р, это давняя история. Это как салями. Тебе нужно начать – и тебе покажется это сначала трудным. Но ты начнешь читать – понемногу ты привыкнешь. Возможно, это не настоящая преграда, но это психологический барьер. Евг: Это может быть.

Но я думаю, более трудно в русском языке – это склонение, потому что англоязычные студенты, или вообще англоязычные людей не знают, что такое - склонение. Ст: Это так.

Евг: Поэтому на первом этапе немецкоговорящие студенты лучше понимают русское склонение, потому что в их языке оно есть.

Итак… немцы, они сразу понимают саму систему, что есть окончания, которые отличаются, это зависит от функции… Евг: От падежа.

Ст: От падежа, но он зависит от функции этих слов на…

Евг: От функции слов в предложении.

Ст: По-английски мы использует предлоги.

И тоже по- русски. Но по-русски, кроме предлогов, также окончания изменяются. Но это принцип, это не сложно…Я понимаю. Я тоже понимаю функции Родительного, Дательного – всё это я понимаю, это не вопрос понимания, это вопрос… вспомнить, потому что эти окончания –у, иногда это Дательный падеж, -у может быть Винительный падеж женского рода, а там есть и мужской род, и женский, и средний, и множественное число. Это очень сложно. Евг.

: Может быть, первые месяцы… Ст: Нет, это не вопрос нескольких месяцев, это годы…

Евг: Нет, это может быть,нет… во-первых, ты понимаешь, окончания – важное дело, но я должен тебя утешить, значит –это облегчить как бы процесс… когда мы говорим, мы очень плохо слышим окончания.

Это очень важно для написания, но для устной речи это не так важно. Важно, что ты меняешь слово. Но ты можешь сказать –у вместо-е, и это не так важно для русских. Ст: Это отлично.

Евг: Да, да… И я тебе должен тоже сказать, что в русском языке чрезвычайно важен ударный слог, а после этого ударного слога вы можете сказать очень неясно и даже проглотить окончание – но ударный слог нужно сказать очень четко.

Ст: Это проблема, которую я обнаружил в русском, например с «ы», но это зависит от слов, это может быть –и,-е,это не всегда «ы», понимаешь, например – страны, иногда это похоже на –е, я имею в виду, что произношение окончания может меняться – и очень сложно слышать, что это - -и, -ы, -е…

Евг: Правильно, важно что они есть…Не так важно, ну, например, я тебе сейчас склоняю «страна»: страна- страны- стране- страну- страной- о стране.

Ты видишь, что что-то прибавляется, но тебе трудно услышать, какой именно звук. Ст: Правильно

Евг: Поэтому не так важно, что ты скажешь странЕ или странУ, это даже ошибка для русского произношения.

Евг: Для русского произношения важно, что ты говоришь четко ударные слоги, а всё остальное ты говоришь очень нечетко, очень неясно…

Ст: Это интересно.

: Но что-то в конце слова есть. Например, как в слове beautiful… то есть и в английском это есть, просто в английском это меньше. Например, что там писать в конце ‘beautiful': -‘fal','-fel','-ful', в произношении непонятно. Ст: Да.

Евг: Поэтому это не так важно, но, конечно, что-то менять надо… Поэтому ты просто, если это косвенный падеж, добавляй любой гласный - и всё будет хорошо.

Ст: Хорошо, это интересно.

И все-таки, там есть по-английски так называемый Prepositional case- Предложный падеж. Евг: Да, это важный падеж, который отвечает на вопрос –«где?»(where)

Ст: Да, «где?»(where), также «о»(about).

Евг: Да, также «о»(about)

Cт: Например, « в стране», « о такой проблеме»

Евг: о проблеме, в стране, о стране…

: Да, но большинство предлогов, как это сказать по-русски… Евг: Предлоги…

Ст: Большинство предлогов не принимают Предложный падеж, они требуют Родительный падеж.

Евг:Да, вот как раз сегодня или завтра я закончу – и будет урок про русские предлоги – и там как раз я их распределил в зависимости от падежа.

И, может, это будет помогать студентам, которые у нас на Линке изучают русский язык, легче находить. У нас действительно некоторые предлоги… после некоторых предлогов мы должны ставить слово в Родительном падеже(Genetive), после других – в Дательном(Dative) или еще после других -Творительный(Instrumental) – и поэтому ну просто…если этот предлог, мы знаем, что нужно, скажем, Генетив, например: без сахара- мы знаем, что после «без»(without) всегда Генетивв,100% Генетив. Сти:Да, это хорошо.

Евг: И если у тебя будет уже в голове концепция, идея, что после «без» всегда Генетив, тебе легче будет говорить правильно.

Ст: Ну, это хорошо, но для меня – без(without) – это Генетив.

Но “с”(with) – это Инструментал Евг: Правильно

Ст: Но «из» и «до» – это Генетив

Евг: Да, это Генетив

Ст:Но все-таки –« из» и «до» – там есть направление.

Но когда я обычно думаю о направлении- например- в Москву. Но если я живу в Москве - это я понимаю, где я сейчас живу, это Препозишионал(Предложный падеж)- это место, но направление- это: В Москву Евг: Направление при ответе на вопрос «куда?»- то да

Ст: Это Аккюзатив(Винительный падеж)

Евг: Мы используем Аккюзатив, когда направление «куда»

Ст: Но на мой способ думать - «из» и « до» – это тоже направление, но уже с Генетив.

Евг: Да, после «из» и «до» нужен Генетив.

Ст: И там есть много глаголов тоже, когда нужно иногда Датив, Инструментал и Генетив, и Аккюзатив.

Только…Я не хочу жаловаться… И когда мы говорим об отрицании – это Генетив Евг: Обычно, не 100%.

Ст: И число – это Генетив.

Но, например, один – это не Генетив, но после – 2,3,4 – это Генетив Единственного числа, но 5 и больше – это Генетив Множественного числа. Евг: Но здесь –это другая тема.

У нас было раньше два множественных числа: после 2,3,4 – одно множественное число(двойственное число), а после 5 и больше – другое множественное число. И это остатки старого склонения, когда было два множественного числа. Ст: Хорошо… Но знаешь, сейчас мы говорим, может быть , до этого места.

Но это для меня очень интересно говорить о сложностях русского языка. Евг:Хорошо, я думаю, мы можем продолжить в следующий раз.

Ст: У тебя много опыта как у ученика, и как у учителя.

Ст: И если это заинтересует других людей, они могут тоже послать вопрос

Евг: Да действительно, я думаю, мы начали тему, и потом мы её будем продолжать – и кто интересуется, могут спросить меня или тебя или послать на форум свои вопросы, и мы будем отвечать и на эти вопросы тоже.

Я думаю так, да? Ст: Хорошо.

И тексты этих разговоров мы будем оставлять только на русском, хотя в записи аудио тоже будет английский. Но в уроке на Линке только на русском. Евг: Хорошо.Давай так сделаем:я сделаю перевод на русский язык, и мы поставим на русском языке.

Ст: Хорошо.Большое спасибо.

Евг: Всего доброго!

До следующей встречи!

To hear audio for this text, and to learn the vocabulary sign up for a free LingQ account.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎