Пословицы и поговорки горских евреев
Пословицы и поговорки горских евреев являются одним из видов жанра самобытного фольклора устного народного творчества, они немногословны , но поучительны и многообразны ( ә мәсәләһо гоф кәми, угуд амбар) . Пословица – едва ли не первое яркое проявление творчества народа. По разным тематикам, пословицы и поговорки отражают быт и обычаи, историю народа. В них, как в зерне, заложены все деятельные силы человеческой культуры. И не по этой ли причине, как бы сверяя с пословицами само направление собственной работы, все великие люди благоговели перед мудростью и точностью выражений, живописной изобразительной силой пословиц. Поражает всегда сущность, смысл пословиц. Они касаются предметов не только быта народа, но и его обычаев, обрядов и понимания смысла жизни .
В книгу «ЗОЛОТЫЕ РОССЫПИ» вошли послови цы моего горско-еврейского народа, произошедшего, большей частью, из Азербайджана и всего Кавказа. Поэтому, иногда в пословицах, собранных мной, встречаются некоторые популярные, часто употребляемые другими народами, которые всегда жили в дружбе и мире с горскими евреями. Пословицы горских евреев, так же как у других народов, вторгаются во все области человеческого бытия, людских надежд, помыслов, оценок ближних и дальних: родных, соседей, властей, маленьких и больших начальников; общественных порядков, учреждений, законов, суда, ожидаемой и реальной справедливости; житейских обычаев, течения жизни, души человека, его здоровья, нрава, характера, причин и следствий его разнообразных действий. Эта тематика столь же обширна и глубока, как жизнь народа.
Пословицы переходили из века в век и, несомненно, еще пригодятся в будущем – не утрачивается и не теряется во времени их жизненная и поэтическая ценность. Порой, она даже возрастает, вследствие расширения предметно-речевой сферы их применения. Прямой смысл многих пословиц, например: см. «Гәштүм ә һ, илом йә сәрә,нә офдум ә һ, илом дү сәрә», или «Бал динә - бадал динә» - стал архаикой, а переносный живет. Такими пословицы пришли из древних времен в речь наших современников, и такими от нас перейдут к людям грядущего столетия. Их время не минуло. Долгий век пословицы продолжается.
Итак, пословица – жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение.Пословица всегда несет в себе поучительный смысл и, в большинстве случаев, имеет ритмическую организацию. Примерпословицы: «Цыплят по осени считают» - ( Вәчәһорә пойиз шумордәнүт) . «Что посеешь, то и пожнешь» - ( Чү кош д игә, һә у мәров ). Пословица – устойчивое в речи и образное изречение народа, обладает способност ью к многозначному употреблению по принципу аналогии. Суждение «Лес рубят - щепки летят» - ( Үзүмә вәнҹирәнгә, ғәчор лов бирә ) , интересно не прямым смыслом, а тем, что может быть применено к другим аналогичным ситуациям. Предмет высказывания рассматривается в свете общепризнанной истины, выраженной пословицей. Отсюда её идейно-эмоциональная характерность. В пословице есть определённый, законченный смысл, в отличи е от поговорки.
Поговорка – это краткое образное выражение, речевой оборот. Она определяет какое-либо явление, и без контекста не является логически законченным высказыванием. Пример поговорки: «Комар носа не подточит»; «Все шито- крыто »; « Ничего не видел, ничего не слышал »; «Много знаю – мало скажу» - ( Нә миданум, нә мугуйум ) . В отличие от пословицы, поговорка лишена обобщающего поучительного смысла: «Я к раввину, а он от меня» ( Мә ә кин раби, раби ә диғлә вози ). Есть поговорки – наставления религиозно-духовного содержания, как, например: «Знайте: к огда в сердце с Богом - чиста и прав и льна дорога » -( Әри худомәнд, сәдиглү бирә, рәħ Тирорә гәрәки рафдә ). Пословицы и поговорки живут в народной речи веками. Они относятся к малым жанрам устного народного творчества. В краткой, меткой и образной форме отражают жизнь, историю, запечатлевают события. Родились они в глубокой древности и отражают все стороны жизни людей.
Интересны и самобытны многие старинные пословицы и поговорки, которые дошли до нас с древних веков, например: « Направит ься в Ардабиль за тесьмой для кафтана». Это всё равно, что выйти в дальнюю дорогу или «Пойти на Кудыкину гору», - Ардабиль – провинция Ирана, в те стародавние времена купцы горские евреи закупали товар в Иране и привозили на Кавказ - ( Әри сәрмәй чухо ә Әрдәбил рафтә ) . Многие пословицы мы знаем из произведений древней русской , горско-еврейской и азербайджанской литературы XI-XII вв. С тех незапамятных времен и началось собирание пословиц и поговорок, но записи того времени до нас не дошли. Большинство составителей сборников неизвестны. Составители сборников записывали пословицы и поговорки, услышанные от крестьян, ремесленников, солдат. В этих самых слоях и рождались самые глубокомысленные народные изречения. Образованные люди часто употребляют пословицы, чем образованнее человек, тем больше он знает пословиц.
Пословицы и поговорки являются правдивым отражением жизни народа, они глубоки и многогранны, как сама жизнь. В пословицах и поговорках из бездны времен дошли до нас людские радости , слезы, страдания и смех, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков. Некоторые старинные пословицы и поговорки наши родители слышали от своих родителей, а те, в свою очередь, от своих дедушек и бабушек: «Е сли кислую алычу отправить в Багдад и посадить ее косточку , из нее сладкая слива не выраст е т » - ( Әлүрә ә Багдад бәрдигә, кошдигә, говолу (домбул) нивәров ), то есть, глупый не поумнеет.
С таринн ые поговорки используются и по сей день в повседневной речи, в них участвуют персонажи из горско-евреского фольклора. «Пришла зима – наступили холода» - ( Дәдә й мир о Ћ ә й вота, һово лоли ки ), «Тесто на подходе, а Х ава на подводе» -( Ћәвой Мады ә гәштә. Хәмиләйү ә тәшт дә.) . «Пока Ханахон думает, как вора, поймать, вор ловит Ханахона» - (Тәйтә Ћәнә ħ он дүздә гүрдә, дүзд гүрдәни Ћәнә ħ онә).
Пословицы и поговорки - произведения устного народного творчества, имеющие специфические особенности, где особое значение придается пониманию содержания и выразительности, меткости, точности, образности их языка, осмыслению прямого и переносного смысла. Пословицы читаются, разъясняются, произносятся наизусть, передаются из уст в уста, к ним придумываются примеры. Народ, создавший пословицы, говорит в них о любви к Родине, осуждает лень, ложь, пустословие, хвалит и одобряет смелых и трудолюбивых людей, высоко ценит знание и мастерство. И в этом неувядаемая их ценность.
ПОСЛОВИ Ц Ы И ПОГОВОРКИ ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ
МӘСӘЛӘҺО, ТИМСОЛҺО, ПӘЛҮПӘЛҮЙӘ
ГОФҺО, КИЛИТЛӘМӘҺО
(Гофһой бәбәйи - ә ләһчәй зуһун ғүбәйи, ширвони,
варташәни, приволнәи, хайтоғи, шураи, дәрбәнди)
А
Амбар гәрдо ҹуһурһо, зийод гәрдо шориһо, кәйвониһорә кор гәрдо.
Пусть в счастье и в радости множится наш народ, у управителей торжеств прибавится много забот.
Амбар гәштәгор тир й оху зу дурра .
Не прошедший путь, лапти не сносит.
Амбар данусдәни, кәм г оф сох .
Много знаешь, мало говори.
Амбар зивистәгор, амбар данустә.
Кто долго живет, тот много знает.
Амбар г ә шдогор амбар мидану.
Кто много исходил, тот много знает.
Амбар кишә, кәм мойе.
Кишәү амбари - мойеү кәм.
Амбар мидани , к ә м михиси.
При деле, но без навара.
Много будешь знать, мало будешь спать.
Амбара пул д ү шм ә й инсони.
Бол ь шие ден ьги – враг человеку.Большие деньги спать не дают.
Амбар хунд әгор – кәм хисирә.
Кто много учится – тот меньше спит.
Амбар хури гүһ хури, кәм хури гүл хурини.
Кто не переедает, лучше себ я чувствует. У ж лучше голода ть, чем кушать, что попало .
Аташ нә сухтә дурә нивәдиров. Аташсүз дурә ниимбу.
Нет дыма без огн я.
Аташ - товуш, нун нухоруш (килитләмә - «гәрәбәч»).
Светом и огнем сыт весь дом ( з агадка про орех). Свет , огон ь и еда – в доме достаток всегда. Свет и огонь озар яет весь дом. От огня – светло всегда, а хлеб – это еда. Огонь – свет, а хлеб – пища.