. автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.08 диссертация на тему: Сравнение и его функции в структуре прозаического текста
автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.08 диссертация на тему: Сравнение и его функции в структуре прозаического текста

автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.08 диссертация на тему: Сравнение и его функции в структуре прозаического текста

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сравнение и его функции в структуре прозаического текста"

На правах рукописи УДК 80.01-3

КАМЫШОВА АННА ЕВГЕНЬЕВНА

Сравнение и его функции в структуре прозаического текста (на материале прозы В. Брюсова)

Специальность 10.01.08 — теория литературы. Текстология

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2006 г.

Работа выполнена на кафедре новейшей русской литературы государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена»

доктор филологических наук, профессор КОБРИНСКИЙ Александр Аркадьевич

доктор филологических наук, профессор ЛЕКМАНОВ Олег Андершанович

кандидат филологических наук ВАЛИЕВА Юлия Мелисовна

Ведущая организация: Российский государственный гуманитарный университет

Защита состоится «18» мая 2006 года в _ на заседании диссертацион-

ного совета Д 212.199.07 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Российском государственном педагогическом университете им. А. И. Герцена по адресу: 199053, Санкг- Петербург, В.О., 1-я линия, д. 52, ауд.

С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке РГПУ им. А. И. Герцена по адресу: 199186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д. 48, корп. 5.

Автореферат разослан « » апреля 2006 г.

диссертационного совета, /^У

к.ф.н., доцент Кякшто Н. Н. у/С^^

общая характеристика работы

Довани1ТГН0СТЬ ИССЛВД°ВааНЯ' НаСТ°ЯЩаЯ ^ — —м иссле-

ми семантическими ечение неограниченны-

нтическими эффектами метафоры отодвигает родственное ей спя задний план что негатив „ Родственное ей сравнение на

никогда не выйдет за свои пределы и не станет универсальной ^Г Р"' """

ма актуальным й™ сравнении в прозе поэта представляется весь-

лмуальным. Вопросы поэтики художеств«,.™ „

БИБЛИОТЕКА С.-Петербург _ ОЭ 200йкт^<>5

корпус прозы Брюсова, довольно активно разрабатываются современным литературоведением. Так, тематика наиболее известных работ Н. В. Барковской, А. В. Лаврова, С. В. Ломтева, предметом исследования которых становилось в том числе творчество Брюсова, связана с поэтикой символистского романа, биографическими источниками произведений Брюсова (3. Г. Минц), композицией и другими аспектами поэтики его малой прозы (Э. С. Даниэлян, К. Г. Исупов) и романов (М. В. Мосиенко, С. Д. Абрамович). Анализ художественного текста с точки зрения функционирования сравнений существенно дополнит штудии в области поэтики прозаических произведений Брюсова.

Степень разработанности проблемы. Отправной точкой для теоретического анализа сравнения послужили положения, сформулированные Ж. Женеттом и лингвистами В. М. Огольцевым, Т. А. Тулиной, И. Г. Пятаевой. Литературоведческие изыскания в теории сравнения практически отсутствуют. Что касается прозы Брюсова, в трудах исследователей внимание уделено таким аспектам поэтики романов, как не-омифологизм (Т. Н. Бреева, М. А. Слинько), биографический подтекст (3. Г. Мини, С. С. Гречишкин), жанровые вопросы (В. Я. Малкина). В обшем виде поэтика символического романа подробно освещена в работах Н. В. Барковской, Л. Силард. Малая проза в различных ее аспектах также довольно часто становится объектом исследований. Работы А. В Лаврова, С. П. Ильева, О. Г. Юдаевой тому подтверждение. Однако поэтика художественного языка прозы Брюсова изучена крайне недостаточно.

Объектом исследования является фигура сравнения в прозаическом тексте.

Предмет исследования — функционирование сравнений в прозаическом тексте (на примере прозы В. Брюсова).

Материалом работы стал корпус прозаических произведений В. Брюсова: романы, повести и рассказы. Для сопоставления фрагментарно привлекаются тексты Н. В. Гоголя, И. С. Тургенева, Ф М. Достоевского, Л. Н Толстого и др.

Целью диссертационного исследования является теоретический многоаспектный анализ фигуры сравнения с привлечением методологического аппарата литературоведения, лингвистики и философии, а также выявление особенностей и закономерностей функционирования сравнений в прозаическом тексте на материале произведений В. Брюсова.

Исходя из цели, были поставлены следующие задачи исследования:

• изучить основные характеристики сравнения в художественном тексте с теоретической точки зрения;

• определить новаторство и особенности функционирования сравнений у Брюсо-ва на фоне литературной традиции;

• проанализировать функции сравнений в прозаических произведениях Брюсова, выявив закономерности и своеобразие их функционирования. Методологическая основа работы — традиционный для современно! о литературоведения комплексный подход, объединяющий теоретический и историко-литературный аспекты анализа текста. Теоретическую опору исследования составляют концептуальные положения, сформулированные в трудах Ж. Женетга, В. М. Огольцева, А. Вежбицкой, Н. Д. Арутюновой, Е. Т. Черкасовой, А. В. Лаврова, Н. В. Барковской, Д. Е. Максимова и др.

Цель и задачи исследования определили выбор метода работы. В его основе — сочетание структурного, типологического, лингвистического и историко-литературного анализов.

Научная новизна работы заключена в выборе объекта и материала исследования: впервые сравнение становится предметом теоретико-литературного, а не лингвистического исследования. Сравнение получает комплексное многостороннее описание, при этом особое внимание уделяется его функционированию в прозаическом тексте. Проза Брюсова, которая становится объектом исследования довольно редко, особенно в сравнении с его стихотворным наследием, впервые анализируется в аспекте художественного языка писателя, а именно сравнений. На защиту выносятся следующие положения:

• Сравнение — это фигура речи, выражающая уподобление одного объекта другому, структура которой представлена тремя компонентами (сравниваемое, сравнивающее, основание сравнения). Сравнение не является тропом и не может быть определено через метафору.

• Своеобразие фигуры сравнения заключается в сочетании аналитичности, которая проистекает из его тесной связи с логической операцией сравнения, и глубинной недостоверности, лежащей в его семантической основе.

• Функции сравнений не исчерпываются четырьмя известными (субъективно-познавательная, описательно-изобразительная, оценочно-характеристическая,

функция конкретизации). В общем виде они делятся на постоянные (изначально присущие сравнению, перечислены выше) и переменные, зависящие от эстетических задач конкретного текста и склада творческого мышления автора.

• Функционирование сравнений в прозе Брюсова тесно связано с мотивной структурой произведений, а их своеобразие заключается в обилии культурных ассоциаций в образах и каскадном расположении сравнений в текстовом пространстве.

Теоретическая значимость исследования. В работе представлено комплексное теоретическое описание фигуры сравнения: рассмотрена связь сравнения (фигуры) с логической операцией сравнения и обозначены его гносеологические корни, описано структурно-семантическое своеобразие сравнения, которое позволяет дифференцировать его от других аналогических фигур, прежде всего метафоры Проанализированы основные терминологические определения сравнения, предложен вариант дефиниции, разработана типология сравнений. Предложено решение вопроса об условно-предположительном сравнении. Выявлены закономерности функционирования приема в прозаическом тексте, анализ функций сравнений в текстах В. Брюсова увязан с мотивной структурой произведений.

Практическая значимость исследования связана, во-первых, с теоретической разработкой фигуры сравнения, во-вторых, с анализом поэтического языка В. Брюсова. Полученные результаты не только открывают перспективу изучения эволюции идиостиля В. Брюсова, но и могут быть полезны для анализа поэтики как символистов, так и символизма в целом. Основные результаты, выводы и положения могут быть использованы при подготовке лекционных курсов по истории русской литературы XX века, проведении спецкурсов и спецсеминаров по методологии литературоведения, поэтике символистов и лингвопоэтике.

Рекомендации по использованию полученных результатов. Предпринятый теоретический многоаспектный анализ сравнения предполагает дальнейшее изучение этой фигуры в разрезе заявленных направлений, а именно: гносеология сравнения, структура и семантика сравнения, унификация терминологии и вопрос об условно-предположительном сравнении. Разработанная типология сравнения, предложенная как аппарат описания сравнений в художественном тексте, ориентирована на приме-

нение в качестве исследовательской модели для анализа сравнительных конструкций прозаического текста в русской литературе XIX-XX вв.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в семи опубликованных работах, обсуждались на открытом семинаре философского факультета РГПУ им. Герцена (2004), Восьмых международных Виноградовских чтениях (Москва, 2004), Международной конференции молодых филологов (Тарту, 2004), VII Международной конференции молодых ученых (Киев, 2004), на заседаниях кафедры новейшей русской литературы РГПУ им. А. И. Герцена. Отдельные материалы работы были использованы на занятиях по курсу методологии литературоведения со студентами-магистрантами филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена.

Объем и структура диссертации. Диссертационное исследование изложено на 155 страницах и состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, которая содержит 178 наименований.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются цель, задачи, предмет и материал работы, обозначается методологическая основа исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.

Глава 1. Некоторые вопросы теории сравнения.

1.1. Гносеологические аспекты художественного сравнения В данном разделе рассматриваются связи художественного сравнения с логической операцией сравнения. Сравнение, в отличие от других фигур, обладает выраженной аналитической структурой, что обусловлено его гносеологической основой. Сравнение и неразрывно связанная с ним аналогия рассматриваются в истории философской мысли (Аристотель, Декарт, Лейбниц, Дидро, Юм, Герцен). Проведенный обзор позволяет выделить основные свойства аналогии, важные и для фигуры сравнения. Во-первых, аналогия является результатом познания, она помогает установить истину, хотя бы намекнув на нее; во-вторых, аналогия может быть использована как инструмент убеждения, особенно в тех областях, где требуется красноречие; в-третьих, аналогия является прекрасной иллюстрацией, способствующей объяснению предметов и идей; в-четвертых, аналогия является инструментом экономии и выразительности речи. Кроме того, еще несколько важных выводов: разум человека приспособлен выявлять схожее, то есть он склонен к установлению аналогий посредством сравнения, таким

образом он познает мир. Мир же существует, согласно Дидро, благодаря законам аналогии, отсюда — возможность сравнения любых предметов друг с другом.

/ 2 Сравнение в филологических исследованиях В разделе рассматриваются литературоведческие интерпретации сравнения в русле различных методов исследования Историческая поэтика начала исследование происхождения сравнения из отрицательного параллелизма (А. Н. Веселовский), мифологическая школа развила эту идею в рамках «генетического подхода», определив заложенную в сравнении категорию «осознанной иллюзорности» (О. М. Фрейденберг). В рамках социологического метода сделано наблюдение о том, что образы сравнений создают в тексте «некоторый параллельный мир» (Ж Эльсберг) Формальная школа поднимает проблему специального изучения сравнений каждого писателя, справедливо полагая, что их исследование может способствовать раскрытию многих аспектов поэтики и идиостиля автора (С. Шувалов) Глубокий анализ структуры сравнения и изучение его взаимосвязей с другими аналогическими фигурами — заслуга структурального метода (Ж. Женетт).

] 3 Структурно-семантические особенности сравнения Структура сравнения представлена тремя компонентами: первый член — то, что сравнивается, второй член — то, с чем сравнивается и третий член ОеПшт сотрагайотэ) — признак, на основании которого устанавливается сходство. В сравнительной конструкции должны быть представлены, эксплицитно или имплицитно, все компоненты этой структуры, иначе она не будет являться сравнением.

Отличительными чертами логической структуры образного сравнения, по В М. Огольцеву, являются следующие. 1. В образном сравнении сопоставляется не предмет с предметом и не понятие с понятием, как принято считать, а конкретный индивидуальный предмет с понятием. Иными словами, в сравнении Мысли разметывали сон, как ветер копну сена сопоставляются не отдельные предметы: мысли и ветер, сон и копна сена, а целые ситуации (мысли разгоняют сон - ветер разметывает сено). Слово само по себе не может генерировать сопоставление, оно задается контекстом (отсюда и многообразие компаративных ассоциаций к одному слову). 2. В отличие от компонентов логического сравнения, члены образного сравнения всегда являются разнородными элементами С одной стороны, разнородность элементов сравнения связана с природой образа, который должен обладать внутренним противоречием, неправильностью, с точки зрения логики (Н. В. Павлович). С другой сторо-

ны, сравнения, по замечанию Р. Якобсона, можно охарактеризовать как «один из методов введения в поэтический оборот ряда фактов, не вызванных логическим ходом повествования». 3. В образном сравнении заданными элементами являются не компоненты сравнения с их общим признаком, а сравниваемое (А) и его признак — основание сравнения (С). Искомым элементом является сравнивающий компонент (В), понятие иного рода, но обладающее тем же признаком (С), что и объект сравнения. В выборе такого понятия и заключается творческий акт. 4. Общий признак сопоставляемых элементов (А) и (В) в образном сравнении не является логически существенным для объекта сравнения, он актуален лишь в конкретном контексте. Для средства сравнения (В) общий признак (С) всегда является если не существенным, то явным отличительным родовым или видовым признаком. Данное утверждение можно ириняхь с некоторыми уточнениями: оно будет справедливо преимущественно для усюйчивых сравнений. Существенность признака (С) определяется конкретным контекстом, и в этом смысле авторские сравнения являются небуквальными (О. Ортони). Это имеет своим следствием несимметричность уподоблений, т.е. невозможность перемены мест их членов без ущерба для смысла. Отсюда следует вывод о том, что буквальные сравнения, с логической точки зрения, являются истинными, а небуквальные - ложными. 5. Сопоставление элементов (А) и (В) в образном сравнении носш харакхер не собственно сравнения, при котором выясняется сходство или различие предмеюв или явлений, а характер уподобления первого компонента второму.

1.4. Интерпретация термина «сравнение» в русском и зарубежном литературоведении. Сравнение обычно трактуется как троп, образное сопоставление двух предметов или явлений, части которого соединены связками «как», «словно», «подобный», «похожий» и др. Однако данное определение не универсально и не отвечает своим задачам. В разделе анализируются различные толкования термина «сравнение».

Многие определения выражают достаточно стандартный вз[ ляд на сравнение как стилистический прием, единственная ценность которого— возможность трансформироваться в метафору. Квинтэссенцией такого подхода является дефиниция сравнения через метафору. Думается, что такое смешение понятий недопустимо в терминологических словарях. Анализируемые интерпретации весьма отличаются друг от друга, но можно выделить два основных направления различения: противопоставление фигуры и тропа, как родовых характеристик сравнения, и давно дискутируемая про-

блема дифференциации сравнения и метафоры. Эта проблема тесно связана с неточными, расплывчатыми формулировками термина «сравнение» во многих источниках, где сравнение настолько тесно связывается с метафорой, что становится то ли ее разновидностью, то ли основой, то ли производной. Трактовка сравнения как тропа влечет за собой не только сужение круга сравнений, из которого выпадают многие компаративные образные формы, которые не могут быть тропами, но и зачастую затрудняет идентификацию сравнения среди других художественных приемов. В целях настоящего исследования мы будем придерживаться следующего определения: сравнение это фигура речи, выражающая уподобление одного объекта другому, структура которой представлена тремя компонентами (сравниваемое, сравнивающее, основание сравнения)

I 5 Об условно-предположительном сравнении Достаточно часто конструкции со словами как будто, как бы, точно, словно и подобными сложно с уверенностью квалифицировать как сравнительные, поэтому семантика указанных слов подталкивает к определению таких оборотов как «условно-предположительных сравнений». Некоторые исследователи (В. Н. Гвоздей) склонны во всех случаях признавать такие конструкции сравнениями с семантикой предположительности. Другие (Г. С Ермолаев) предлагают применять для различения сравнения и конструкции с условно-предположительным значением критерий образности Однако такой критерий крайне субъективен и потому ненадежен.

Решение этого вопроса лежит в сфере лингвистической и имеет два аспекта, связанных, во-первых, с понятием о структуре сравнения и способах его выражения, во-вторых, с грамматической неоднозначностью слов будто, словно, точно. Эти слова могут быть как сравнительными союзами, так и модальными частицами. Различия между ними заключаются в следующем (по Е. Т. Черкасовой). Сравнительные союзы (Она влекла его к себе, как пропасть ) соединяют два члена сравнения и одновременно относят их к третьему; являются обязательным структурным элементом сравнительных конструкций: устранение их ведет к полному распаду логико-грамматических связей; выражают отношения уподобления, сходства. Место союза строго закреплено: в простом предложении — всегда перед вторым членом сравнения, в сложном — в абсолютном начале придаточной части. Модальные частицы ( . лицо его сморщилось он точно собрался плакать) односторонне соединены лишь с одним

словом или сочетанием слов, изъятие частицы связи не нарушает этих связей, изменяется лишь модальность всей конструкции или отдельной ее части; не выражают отношений уподобления, а служат указанием на предположительность тех отношений, которые существуют между частями предложения. Частица сохраняет способность передвигаться в пределах предложения вместе с любым членом предложения, модальность которого она выражает.

Следовательно, при анализе сочетаний со словами будто, как бы, точно, словно и подобными нужно обращать внимание на структуру конструкции, грамматическое значение этих слов и образность сопоставления Только выявление всех признаков компаратива позволяет интерпретировать такие конструкции как сравнения. Само понятие условно-предположительного сравнения представляется не совсем корректным: не содержащие такой семантики конструкции являются обычными сравнениями, а выражения с подобной модальностью сравнениями быть не могут.

1 б. Типология сравнений в художественном тексте При анализе сравнений в тексте художественного произведения в литературоведении чаще всего применяется так называемая семантическая типология, которая описывает образы сравнений. Однако не всегда этого бывает достаточно. Для более глубокого исследования необходимо разрешить множество иных вопросов, связанных с такими характеристиками сравнения, как грамматическое оформление, объем, порядок следования компонентов, функции и их взаимосвязь с элементами композиции.

головый); глагол сравнивать, прямо указывающий на компаративную семантику высказывания). В художественном тексте репертуар способов выражения сравнения гораздо шире, усложняется их структура, они становятся распространенными, приобретают дополнительные смысловые акценты, появляются целые комплексы предложений, объединенных операцией сравнения. Так, например, операция сравнения может быть выражена определительными синтаксическими конструкциями с дополнительным значением сравнения. Установившиеся в языке модели представления сравнений используются в тексте как самостоятельные сравнения и в качестве вводных структур, которые открывают распространенные конструкции сравнений.

Компоненты сравнения могут располагаться как в прямом порядке, когда объект сравнения предшествует средству, так и в обратном, инверсионном порядке Обратный порядок следования сравниваемого и сравнивающего чаще всего является смысловым акцентом в текстовом фрагменте. По объему (размеру, или текстовой протяженности) сравнения разделяются на краткие, развернутые и эпические. Критерии, по которым характеризуется объем сравнения, определяются полнотой раскрытия признака сравниваемого предмета или явления. В композиции литературного произведения есть несколько элементов, которые предполагают появление сравнений Чаще всего это следующие компоненты художественной формы: портретная характеристика, описание пейзажа, описание психологических состояний. Нередко сравнение встречается в речи персонажей, дополняя тем самым речевой портрет героя. Композиционным расположением сравнения обусловлены его функции в тексте. Оценочно-характеристическая функция связана с проявлением в сравнении авторской модальности, субъективно-познавательная функция связана с отражением в сравнении точки зрения персонажа, функция конкретизации связана с описанием при помощи сравнений психологических и эмоциональных состояний, движений, жестов, описательно-изобразительная функция связана с созданием при помощи сравнений пейзажных зарисовок и иных описаний (по И. Г. Пятаевой).

Глава 2. Функции сравнений в прозаическом тексте.

2 1 Функции сравнений в прозе русских писателей В первой главе установлены четыре основные функции сравнения в тексте, которые присущи сравнению априори, определены изобразительным характером фигуры Эти функции сравнение будет выполнять всегда, независимо от художественных задач конкретного произведения и

индивидуальной писательской манеры. Такие функции мы условно обозначим как постоянные. Однако идиостиль каждого писателя находит отражение не только в уникальных образах его сравнений, но и в их построении, объеме, функционировании Поэтому сравнения могут стать одним из характерных, узнаваемых приемов автора, манифестантов его идиостиля, и поэтому исследователи часто обращаются к сравнениям при анализе художественного языка самых разных писателей. Кроме того, каждый текст имеет определенные задачи, которым должны отвечать сравнения, что отражается в их функционировании. В этом смысле новые, особенные функции сравнений можно условно назвать переменными

Один и тот же художественный прием в зависимости от задач конкретного произведения и авторской установки обретает новые возможности функционирования и проявляет себя различным образом. В произведениях Н. Гоголя сравнения развернуты и многофабульны, что приводит к эффекту гротеска. Для И. Тургенева сравнение важно как способ экономии мысли при описании сложных психологических состояний Ф. Достоевский превращает сравнение в некую суперфигуру, имеющую концептуальное значение для нескольких произведений Л Толстой придает сравнению статус средства объяснения и аргумента, оно становится логизированным и приобретает черты риторического приема. Чеховские сравнения связаны с установкой автора на объективность и поиск истины. У Л Андреева сравнение становится лейтмотивом со смыслообразующей и текстообразующей функциями По мере развития литературного процесса сравнение обретает новые функции. Так, в поэтике авангарда (В. Хлебников) оно тесно связано с принципом реализации, а в литературе раннего советского периода (например, у М. Шолохова) сравнение становится важнейшим орнаментальным элементом. Вместе с тем есть нечто, что объединяет столь непохожие сравнения разных авторов. Это принцип изобразительности, наглядности, которому следуют все сравнения в литературе нового времени (ХТХ-ХХ вв.). Тем не менее сравнения глубоко индивидуальны для каждого писателя. Рассмотренные особенности сравнений разных авторов подтверждают это: сравнения являются важным элементом уникального авторского стиля и нередко становятся как бы его опознавательным знаком. «Справедливо считают, что сравнения и метафоры более чем многое другое отражают характер поэтики художника» (А. П. Чудаков).

22 Особенности брюсовских сравнений. Первой отличительной особенностью сравнений В. Брюсова является обилие культурных, литературных, мифологических образов Для Брюсова привлечение таких культурно-эстетических аналогий оправданно не только художественным заданием конкретного произведения (как в романах), но и органичностью авторского стиля. Это объясняется не только уникальностью художественного мира писателя. Дело в том, что Брюсов, благодаря своей начитанности, неуемности в стремлении освоить как можно больше знаний, тяги к эксперименту, историческому интересу к различным эпохам, стал энциклопедистом в самом широком смысле этого слова. Он буквально впитал в себя весь предшествующий исторический, художественный, литературный опыт, и с высоты обширных познаний, так органично им усвоенных, видел то общее, что объединяет, связывает далеко отстоящие друг от друга эпохи, диаметрально противоположные культуры, совершенно различные мировоззрения художников. Эти аналогии и являют суть его «эстетических» сравнений, в которых отражается брюсовская концепция преемственности культур и непрерывности культурного процесса. Вторая особенность сравнений, вытекающая из первой, связана с творческим мышлением писателя Многие исследователи подчеркивали аналитический, логизированный, почти научный характер художественного творчества Брюсова. Поэтому фигура сравнения, тесно связанная с аналогией, сравнением-логическим актом, оказалась релевантна художественным задачам Брюсова. Для него творчество — есть то же познание, что и наука. Сравнение, с его гносеологическими корнями, позволило писателю адекватно выразить свои основные мысли в произведениях, например, в исторических романах, которые исследователи называли историко-археологическими, где Брюсов синтезировал научный и художественный методы. Именно сравнения наиболее полно отвечая авторским задачам, обеспечили этот синтез, ибо сама фигура сравнения представляет собой сплав образа и логической операции. Третья особенность сравнений Брюсова связана со способом их употребления в тексте. Сравнения в его произведениях многочисленны, но не только их количество привлекает внимание. Весьма своеобразно сравнения располагаются в текстовом пространстве — они образуют порой целые грозди около одного объекта и каскады, относящиеся к нескольким.

Глава 3. Сравнения в прозе В. Брюсова.

3 I Тема двойственности мира в малой прозе Эта тема представлена в рассказах «Теперь, когда я проснулся .», «В зеркале», «Первая любовь», «Мраморная головка», «Сестры», «За себя или за другую?» и повестях «Рея Сильвия» и «Шара». Эти произведения ярко демонстрируют свою символистскую природу: зыбкость границ между сном и действительностью, взаимопроникновение фантазии и реальности, двойственности человеческой природы. Часто для описания наиболее сложных и напряженных моментов, связанных с переходом из одной действительности в другую, используются сравнения. Они помогают точнее выразить те чувства, которые охватывают героев в другом измерении их сознания. Сравнения, таким образом, становятся проводником между двумя мирами, двумя измерениями сознания, между сном и явью: они позволяют описать пограничные состояния человека и его ощущения внутри иной реальности. Иначе говоря, сравнения в этих произведениях глубоко психологичны, именно они передают все сложные человеческие переживания, которые являются основной темой анализируемых рассказов Кроме того, сравнения создают яркие образы, тесно связанные со смысловой структурой брюсовских произведений.

3 2 Тема «психологии души» в рассказах и повестях «Всмотреться в особенности психологии женской души» — такую задачу поставил перед собой Брюсов в рассказах «Пустоцвет», «За себя или за другую?», «Ее решение», повести «Последние страницы из дневника женщины». Кроме того, одним из замыслов писателя был цикл рассказов, объединенный противоположной темой— темой психологии мужской души. Замысел осуществить не удалось но был написан рассказ «Моцарт», который также стал предметом анализа в этом разделе.

Ярко выражен в этих произведениях мотив игры, который часто проявляется в сравнениях. Герои повести «Последние страницы из дневника женщины» постоянно «цитируют» своими поступками произведения литературы и искусства. С П Ильев говорит о том, что «герои пытаются подменить жизнь искусством». Аналогии с искусством и мифологией для них не более чем очередная игра, которая требуется для возбуждения любовной страсти Сравнения выявляют несколько основных мотивов в рассказе «Моцарт»: детства, сказки, стихии Эти мотивы оказываются важными не только для портрета и характеристики персонажей, но и для содержания всего рассказа. Заметим также, что сравнения появляются в напряженных, поворотных эпизодах,

раскрывая их смысл и связывая с образной структурой всего текста. Все происходящее читатель видит «чужими глазами» — сквозь призму восприятия главного героя, чему способствуют и сравнения. Поэтому целесообразно говорить об особой, «психологизирующей» функции сравнений в этом рассказе; впрочем, то же справедливо и для остальных произведений с подобной тематикой

3.3. Фантастическая проза. Фантастическая тематика занимает важное место в творчестве Брюсова. Сюжеты фантастической прозы связаны с городом будущего, техническим прогрессом («Республика Южного Креста», «Восстание машин», «Семь земных соблазнов», «Последние мученики»), путешествием в неизведанное («Гора Звезды», «Первая междупланетная экспедиция», «Ночное путешествие»).

Главная мысль урбанистических произведений заключена в следующем. В будущем повторяется то же, что было в предыдущих исторических периодах; ничего не меняется в отношениях между людьми внутри социума, каких бы вершин не достигла цивилизация: погоня за техническим совершенством приводит к тоталитаризму, аналогичному жестокой древности. Технический прогресс не меняет человеческую природу, чрезмерное увлечение техническими новинками не возвышает человека, а, напротив, вытесняет культуру. Привычный мир рушится — и человек становится похожим на зверя, впадает в первобытное состояние Суть этой идеи ярко выражена именно в сравнениях Другое направление фантастической прозы Брюсова связано с тематикой путешествий. В этих произведениях часто появляются сравнения, которые играют особенно важную роль в описаниях, в отличие от урбанистических произведений, где сравнения тесно связаны со смысловыми пластами текста. Эти фантастические произведения представляют читателю неведомые миры, живущие по своим законам, отличным от привычных нам. Воображение писателя рисует самые смелые картины придуманных миров, которые облекает в сравнения, чтобы точнее передать задуманные образы, сделать их понятными читателю, описать их детали и свойства. В результате фантастический мир становится зримым, слышимым, осязаемым; сравнения позволяют представить его.

3.4 Исторический роман «Алтарь Победы». Роман посвящен Риму IV века, поэтому нередко называется «античным». Отличительной его особенностью является обилие экзотических деталей, создающих колоритный фон, на котором разворачивается действие. Ушедшая эпоха реконструируется как на уровне предметов и ритуалов,

так и на уровне речевой стилизации. В сравнениях преобладают мифологические, исторические, литературные образы, образы искусства. Мифологическая образность активно использовалась Горацием, и именно у него Брюсов позаимствовал этот прием, отсылающий читателя вглубь исторической перспективы (М. Л. Гаспаров). Сравнения, как элемент стилизации, воспринимаются как знаки воссоздаваемой эпохи. Ведь образы сравнений выпукло проявляют внутренний мир говорящего, описывают круг актуальных для него объектов, свидетельствуют о его языковой среде и культурных ассоциациях.

Анализируемые сравнения свидетельствуют о внимании Брюсова к элементам ушедшей культуры и тесно связаны с творческой установкой писателя в этом романе. Обилие примет времени, обозначенных в тексте различными способами, носит декорационную функцию. Именно в стилизации эпохи Рима IV века и состоит основное предназначение сравнений в романе «Алтарь Победы». Эта стилизация проявляется в обилии мифологических образов, которые не только обрисовывают культурный пласт, актуальный для героев, но и обращают взгляд читателя в еще более древние эпохи, имитируя художественные приемы того времени.

3 5 Символистский роман «Огненный ангел» Это самое значительное и известное произведение Брюсова-прозаика, в котором наиболее отчетливо проявились все особенности его стиля Брюсов деталь за деталью воссоздает бьп и атмосферу Германии эпохи Реформации, достигая этого как отсылками к конкретным историческим событиям того времени, так и подробной обрисовкой характера главною героя-рассказчика, который предстает перед читагелем истинным человеком Возрождении, начитанным, образованным, сведущим во многих областях современного ему знания Все это находит самое яркое отражение в многочисленных сравнениях, которыми буквально насыщен роман. В качестве образов сравнений Рупрехт привлекает легенды и мифы, произведения живописи и скульптуры, музыкальные инструменты, что свидетельствует о его широком культурном кругозоре. Главная функция сравнений в «Огненном ангеле»— стилизация эпохи, отраженной в сознании героя-рассказчика, представителя немецкого гуманизма и носителя идей Возрождения.

Как и «Алтарь Победы», «Огненный ангел» представляет собой синтез художественного и научного подходов к теме Главная задача Брюсова в этих романах заключается в стремлении реконструировать переломную эпоху и увидеть, как проис-

ходит смена культур, как старый уклад вытесняется новыми веяниями и как в этих условиях проявляют себя люди. По мысли писателя, слом устоявшихся канонов культуры — процесс неизбежный на определенном этапе развития, при этом важно не разрушить прежнее, а бережно сохранить его, как памятник Иначе новая культура, потеряв связь с ушедшей, не сможет полноценно развиваться, она останется ущербной. То, что помогает связать старую и новую культуру, — аналогия. Эту идею и демонстрируют многочисленные сравнения. Сущность сравнения состоит в сопоставлении и уподоблении одного другому. Один признак, найденный как общий для двух явлений, влечет за собой их сравнение, которое, в свою очередь, может вызвать далеко идущие ассоциации, еще сильнее связывающие сравниваемые предметы, но уже на неявном, глубинном уровне. Сравнение связывает в одну цепь события прошлого и настоящего, современность всегда имеет свой аналог в древности, то есть все повторяется, и в этом созидательный смысл преемственности культур. «Синтез художественного и научного методов», о котором писал А В. Лавров, ярко проявляется в сравнении, где воедино слиты логика и поэзия. Все это делает сравнение наиболее адекватной творческим задачам Брюсова формой образности.

В заключении подводятся основные итоги исследования. Комплексное теоретическое исследование фигуры сравнения, проведенное впервые, представило этот прием как самобытную фигуру речи, имеющую разнообразные функциональные возможности и неповторимые, присущие только ей семантические эффекты. Описанные многообразные аспекты сравнения позволят по-новому взглянуть на казавшийся привычным и предсказуемым прием, который незаслуженно вытеснен метафорой на периферию филологических интересов. Притом что сравнение, как и метафора, относится к аналогическим фигурам, оно принципиально отличается от метафоры, с которой обречено на вечное соперничество. Однако здесь неприемлемы оценочные суждения: каждая фигура самобытна и имеет свою сферу применения и уникальный смысловой ореол. Несмотря на богатство семантических эффектов метафоры, неожиданность метонимических образов, сравнение остается в поэтическом арсенале писателей, проявляясь не только в привычных устойчивых оборотах, но и создавая новые, оригинальные образы. Сравнение является не отдельным орнаментальным компонентом, но важным элементом в образной системе произведения, реализует не собствен-

но изобразительность, но полифункциональность в тексте, отвечающую его задачам и работающую на целостность художественного образа.

Обзор функционирования сравнений в прозе русских писателей выявил, что сравнение не только выразительная стилистическая фигура, но и художественный прием, способный адекватно отражать различные авторские установки и задачи Это становится возможным благодаря функциональному потенциалу сравнения, не ограниченному постоянными функциями, а включающему широкий спектр переменных функций, зависящих от эстетических задач текста и идиостиля писателя Проза В. Бртосова впервые рассмотрена с точки зрения поэтики языка писателя и системно исследована в аспекте сравнений, которые демонстрируют широкий диапазон своих функциональных возможностей, способных варьироваться в зависимости от тематической направленности конкретного произведения. Сравнения привлекали Брюсова своим аналитизмом, именно поэтому они были выбраны им как один из ведущих приемов; в них отразилось своеобразие аналитического мировоззрения писателя Кроме того, активное использование сравнений обусловлено установкой В Брюсова на синтез художественного и научного методов в литературном произведении, что особенно ярко проявилось в романах, ставших образцами научной прозы. Все это свидетельствует о том, насколько важным приемом для Брюсова являлись сравнения.

1. Камышова А. Е. Гносеологические аспекты художественного сравнения // Штудии. Альманах научно-образовательной практики. Вып. 4. Материалы открытых семинаров «Штудии среди людей». — СПб.: Изд-во РГПУ им. Герцена, 2004. (0,3 п.л.)

2 Камышова А. Е Интерпретация термина «сравнение» в русском и зарубежном литературоведении // Восьмые международные Виноградовские чтения. Проблемы истории и теории литературы и фольклора. Материалы конф. 23-25 марта 2004 г. - М.: МГПУ, 2004. (0,4 п.л.)

3. Камышова А. Е. К проблеме исследования сравнения как литературоведческой категории // Классика и современность: актуальность, традиции, новаторство: Материалы per. научно-пракг. конф. 20-22 нояб. 2003 г. — Мурманск: МГПУ, 2004, —Т. 1.(0,3 п.л.)

4. Камышова А. Е. «Эта вывернутая действительность. притягивала, как бездна» (Сравнения в прозе В. Брюсова) // Александр Введенский и русский авангард. Материалы междунар. науч. конф.— СПб.: ИПЦ СПГУТД,

5. Камышова А Е Об условно-предположительном сравнении // Филологические записки- Материалы герценовских чтений. — СПб., 2005. (0,3 п.л.)

6. Камышова А. Е Сравнения в прозе Брюсова: к постановке проблемы // Русская филология. 16. — Тарту, 2005. (0,3 п.л.)

7. Камышова А Е. Типология сравнений в художественном тексте (на материале прозы В. Брюсова) // 1Нтературознавч1 обрп. Пращ молодих учених. — КиТв,

Подписано в печать14.04.2006 Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,2. Тираж 100 экз. Заказ № 302

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎