. Житие Стефана Сурожского в контексте истории Крыма иконоборческого времени
Житие Стефана Сурожского в контексте истории Крыма иконоборческого времени

Житие Стефана Сурожского в контексте истории Крыма иконоборческого времени

др.-инд. а sandi , the sit , sitting place , сидение, место для сиден ия 14 . Практически перед нами -- дословная калька топонима Possidima (см. ниже). Атенайона лимен, или Афинеона гавань, -- название опустевшей гавани скифотавров . . . . . . . (вин. пад.), . · . · . . . (род. пад.) в периплах Арриана (131-137 гг. н. э.) и Анонима (середины V в. н. э.), находившейся в 200 стадиях к западу от Феодосии, образовано от греческого мужского имени собственного . . · . Был ли этот Атенайон частным предпринимателем или представителем Боспорского царства, когда и при каких обстоятельствах обустроил порт в скифотаврской гавани -- об этом история умалчивает 15 . Порт Атенайона предположительно локализуется в Коктебеле или в Приморских Отузах. Стремление ряда авторов обозначать этим названием Судак или недавно обнаруженную крепость первых веков нашей эры у с. Веселого входит в противоречие с расстоянием, указанным Аррианом. Бай-Буга -- гидроним в Феодосии, при всей своей внешней схожести с тюркскими образованиями типа Бай-Терек, может иметь толкование из туран. диал. * bai - buga - 'имеющий два изгиба', где * bai -/ bi - 'два, двое-, дву-', восходит к индоиранскому * d [и]ц i - 'двое-, дву-', особенно в составе композитов 16 , а * buga - является диал. вариантом праиран. * b а uga - 'изгиб', производного от гл. * baug - / bauj -, * bug -/ buj - 'гнуться, сгибаться', ср. внешнюю форму и ударение др.-инд. bhoga - 'извилина, изгиб' 17 . Арийские и туранские слова продолжают и.-е. праформу * b ( h ) ои g ( h )а- 'изгиб'. Примечательно то, что значения праслав. * buga 'сырое, топкое место, затопленный весенними разливами береговой лес и кустарник' 18 и лтш. bauga 'топкое место у реки, плохая заболоченная почва' (Мюленбах-Эндзелин) также весьма подходят для описания этой феодосийской речки. Семасиологический аргумент представляет и греч. . 'изгиб, поворот' (см. Кампи). 302 Бёльтистон -- другое название перевала Каллистон -- является отражением греч. . [ veltiston ] 'наилучший'; Валата -- долинные понижения Судакского региона совокупно именовались Valat а 19 . Василику пилони -- название Царских, ворот в Сугдае (упом. в 1321г.) -- греч. ?? . . . Верёсь -- название источника Вересь-Чокрак, в искаженном виде передает и калькирует греч. . [ vrisi ] 'ключ, источник, родник'. В и гля -- название горы Вигля -- не что иное, как сред.-греч. . [ vigla ] 'наблюдательный пост, сторожевой пост, ночная стража' из позд.-лат. vig ( i ) lia 'стража'. Вонйтике порта или порта Филаторум -- название ворот средневековой Кафы ро rt а Vonitiche vel Filatorum , отражает слово, родственное др.-инд. v апа- 'ткачество, шитье' и vanitika - 'ткаческий'. Латинское пояснение "Ворота ткачей" не оставляет сомнений в правильности данной этимологии 20 . Ворон -- в гидроним Ворон сопоставим с осетинским словом waryn 'дождь', - waryny don 'дождевая вода' 21 . Гермизий -- топоним близ античной Феодосии Hermisium (Помпоний Мела I в.) является латинской передачей др.-греч. топонима . , в свою очередь, рефлекса туземной формы * herme - isiom 'место, изобилующее гермами (вертикальными каменными стелами, истуканами)'. Вероятно, Гора Коклюк (окрестности Коктебеля). Джохан -- название церкви или монастыря Johan 22 восходит к лат. Sanctus Iohannes . Диплис -- название горы Диплис толкуется из греч. . 'двойные, двойня' (прил. . -, . ). Домба -- название горы Домба (она же Хурган, Хриколь, Хырколъ-Бурну), является тур. адаптацией греч. . [ tumba ] 'могильный холм, курган'. Епта-спйтии -- название деревушки в 7 км к востоку от Алушты Епта-спитии 23 , толкуется из сред.-греч. . . 'семь домов', ср. тур. кальку jedi - elver то же 24 . Греческий язык в данном случае продолжает традиционное наименование этого места, восходящее как и сред.-лат. Casale de lo Sdaffo , О sdaffum 25 , так и к индоар. * satta uka - 'семь домов' (см. Саттаука). Иван-Баба -- название островка Иван-Баба у мыса, который значится в итальянских документах как San Jovanni (мыс св. Иоанна), искаженная передача сред.-греч. . - . - [ papa ( s )- ioan ( is )] 'Отец Иоанн', скорее всего по соседнему монастырю или часовне. 303 Иероним -- название церкви или монастыря Ieronim , 26 восходит к лат. Sanctys Jeronymus . Инарёс -- название балки в Ливанской долине Инарес можно истолковать как диал. греч. . - ( plur .) ? . - 'богатый виноградниками'. Эта долина поныне используется для разведения виноградников. Истриана реки (впадение) -- античный гидроним ' . . . 'впадение реки Истриана' у Птолемея производен от др. и.-е. наименования Дуная ( . и соседнего города Истрии ( . '?? ), восходящих в свою очередь к и.-е. * s ( t ) ros 'струистый, много струйный'. Подтверждением прабалтийских связей данных топонимов является реликтовый топоним Подмосковья -- Истра, относимый к балтийскому наследию. Каламат -- название горы Каламат искаженная передача сред.-греч. . -, . - [ kalamotos ] 'камышовая, тростниковая', или даже . - [ kalamodis ] 'заросшая тростником'. В семантическом плане такая трактовка оронима имеет поддержку в турецком наименовании другой горы -- Камыш. Калиорди -- племенное наименование тавров I в. н. э. Са liordi -- одна из 6-ти общин внутренней Таврики, восходит к индоарийскому сложению * kali - (ср. др.-инд. Kali 'темная, темно-синяя, черная', также имя богини Кали, жены бога Шивы, аналогии др. -греч. Гекате) и vardhi - 'воды, океан' 27 . Каллистон -- название перевала Каллистдн -- если из сред.-греч. . 'самый лучший, прекраснейший, отличный' (ср. Бельтистон), но может восходить к индоарийскому сложному слову, состоящему из *Ка li - (ср. др.-инд. Ка li 'темная, темно-синяя, черная', также имя богини Кали, жены бога Шивы, аналогии др. -греч. Гекате) и sthana - 'стояние, расположение; место, местоположение' 28 . Топоним адаптирован в сармато-аланской языковой среде (ср. осет. Иристон) Кал(л)итра -- топоним на итальянских портоланах Х IV -Х VII вв. Са litra , Са llitra , Са llitre , локализуемый в окрестностях Карадага, может восходить к др.-инд. Ка li 'темная, темно-синяя, черная', также имя богини Кали, жены бога Шивы, аналогии др.-греч. Гекате, и суффиксу имен места ( nomina loci ) - tra -. *Ка li - tra - 'темно-синее (место) или (место) богини Кали (Гекаты)' 29 . Камат(ы)ра -- название горы Каматра (она же Агыр-оба), искажение греч. . 'утомительная, тягостная, изнурительная (о дороге, подъеме)', дословная тур. калька -- Агыр-Оба. Кампи Кампанидов -- название обширной равнинной местности к востоку от Кафы. Сатра ni а -- гораздо древнее итальянских упомина- 304 ний Х IV -Х V вв. Еще в Равеннской лоции конца VII в. сказано: ". мы говорим, что были многочисленные гражданские общины в Босфорианской части света, из которых некоторые мы хотим обозначить: а именно, Бористениду, Ольбиополь, Калиполь, Дори, Херсону, Феодосиополь, Карею, Трапезунт. Также и супротив области Роксоланов суть области, а именно: Ситотрогов, еще область Кампи Кампанидов, а также Гето Гитов, область Сугдабов, Фанагуров, болото Меотида. " 30 . . item patria Сатр i Сатра nidon . может восходить не только к греч. . 'изгиб, поворот' (вероятная мотивация наименования -- смежность области с изгибом Феодосийского залива), или позд.-лат. сатра ni а 'полевая местность', сатр i 'поля, нивы', но и к арийск. диал. kampa - м. р. 'землетрясение', k атрапа- с. р. 'сотрясение, землетрясение', в м. и ж. р. как название области в Кашмире, наконец, k атра ni уа- м., ж., ср. р. 'быть сотрясаемым, сотрясаемое'. В данном случае название области может быть мотивировано не равнинным характером ландшафта, не полями, а особыми вулканическими явлениями -- грязевыми вулканами и сопками Джау-Тепе. Канака, Канаки -- гидроним и хороним Канака, Канаки к востоку от с. Рыбачьего -- толкуются на основе др.-инд. к anaka - 'шиповник'. Аналогичное наименование (по преобладающему виду растительности) Андуз (тур. а nduz 'кипарис') -- соседнее село; напомним и средневековый хороним Элисс ( . ) если из греч. 'плющ' -- название целой области там же 31 . Название балки Канака, Канаки можно также толковать и из сред.-греч. . , . 'тростник, камыш'. Капсель -- название средневекового селения и урочища Капсель к востоку от Судака, адаптация сред.-греч. . [ kapsela ] из лат. capsella 'маленький ящичек'. Название, возможно, связано с крупнейшим в Восточном Крыму таврским могильником. Капсихор -- долина и село Капсихор, Капсухор, Капсыгор, ныне с. Морское, татарская адаптация сред.-греч. К . . ( ?? ) [кар siu -хо ri (о n )] 'село, деревня (рода) Капсия'. Как и в случае с названием оврага Ставлухор, здесь остается возможность толкования 'село сундуков' (ср. сред.-греч. К . ? , сред.-лат. сар sia 'сундук'). Касал -- в названии горы Касал-кишла сохраняется сред.-лат. са sal е 'загородное поместье, загородный дом' 32 , ср. са sale Coz , са sal е Та r а ntacho , Са s а l е d е l о Sdaffo . Касале де ло Сдаффо -- загородное поместье в 7 км к востоку от Алушты Са s а l е d е l о Sdaffo , Osdaffum , 33 частично доносит в искаженном виде арийск. * satta uka - 'семь домов', ср. греч. еттта аттюь 'семь домов', т ур. jedi - evler то же 34 . 305 Касале де ло Скуто -- название загородного поместья Са s а l е d е l о Scuto , Scutii , свидетельствует о совершенно правильном отождествлении древнего туземного топонима с лат. scutum , scutis 'щит' 35 , ср. Ускют, Туак. Касале Коз -- местное название са s а l е Со z , в итальянских документах -- загородное поместье Коз, позднее Козы. Касале Тарантако -- местное название са s а l е Та r ап tacho в итал. документах -- может быть тождественно позднейшему местному названию Таракташ. Кастор, Кастро -- название высокогорной поляны Кастор, Кастро из греч. кшттро 'крепость'. См. след. Каструм С(анкти) Элиас -- название крепости castrum S . Е lias "крепость Св. Ильи". Кафа -- местное название: греч. Кафа., Кафад-, лат. Са ff а, Са f а, тур. Ке f е может быть истолковано на базе лит. k ора 'песчаная дюна', k ара s 'могильный холм', kapai 'могила, кладбище', лтш. k ар s 'могила', ka ра 'дюна'. Название претерпело фонетическую адаптацию в сармато-аланской языковой среде (р > т). Иранисты недостаточно убедительно толкуют топоним из вост.-иранск. *Каи f а (ср. авестийск. Као f а, сред.-иран. Ко f ) 'гора' 36 или kafa - 'рыба', осет. Koef 37 1 . Килисе, Кильсе -- в названиях гор К ил исе-Кая, Килиса-Кая, мыса Килъсе-Бурун, пещеры Килъсечек, турецкое переоформле ние сред.-греч. слова . [е klisia ] 'церковь'. "Церковные" имена мысов и гор -- напоминание о христианских храмах, некогда украшавших их. Киммерий -- название горы, расположенной к востоку от Трапезунта (Чатырдага), К . . брод, как и этноним К . 'киммерийцы', античные писатели считали производными от теонима К . - [ ? еа] 'Великая мать богов Кибела'. Не является ли основа данных имен родственной кельт. Сут r и, С imbri 'север, северный мрак'? Кисломно -- в языковом отношении может относиться к вост.-иран. реликтам. Это загадочное, явно нетюркское, название горы Кисломно, не получившее еще убедительной интерпретации. Комофырсха -- название горной вершины Комофырсха или Комо-фыхра, доносит в сильно искаженном виде осет. kom 'ущелье (рот)' и foerssag 'побочный приток', ср. foersxoey 'селение в стороне от главной дороги ', foersk 'ребро'. Коракс-Акрон -- название мыса между портом Лауйра и впадением реки Истриана на карте Птолемея ( II век н. э.) к западу от Феодосии Кора^ акроу, означает по-греч. 'мыс-ворон' и локализуется на Меганоме. 306 Ксеропотамос -- название селения и реки Ксеропотамос (турецкая калька -- Куру-Узень), восходит к сред.-греч. . -, . 'пересыхающая речка, сухоречье'. Лагюра -- топоним . у Клавдия Птолемея ( II в.) где-то между Феодосией и Криу-метопон (Ай-Тодор?), восходит к и.-е. основе, общей для прагерманского *1а g и-, праславянского * l оку, -ъ v е, латинского 1ас us , s 'водоем, озеро, лужа', зд. 'лагуна' (?), оформленной суф. изобилия *-и s -. Таким образом, * l а g (и)-и r 'место, изобилующее водоемами, заливами'. Лакана, Лакканес -- названия горы Лакана и оврага Лекенез, восходят к вульг. греч. . -, . 'овраги', ср. . 'овраг, рытвина' Лапата -- название горы Лапата -- искажение греч. . . ', 'разновидность щавеля', . 'лебеда, конский щавель' Ливада, Ливаз (если это не опечатка вместо Айваз) -- название бухты со скальным источником Ливада в (Береговой хребет Карадага) и высокой горы Ли в аз-Кая (Судакские горы), отголосок сред.-греч. . -, . [ livada ] 'место с источником, скальный источник'. Л икон -- название горы Ликон сохраняет греч. . [. ·] 'волчья, гора волков'. Лимана -- название бухты Судак-лимена и мыса Судак-лимена-бурун -- турецкие сложные местные названия, имеющие в составе сред.-греч . - 'залив, бухта, порт'. Лифтикар -- название оврага Лифтикар, является искажением греч. . [ lefki ?? ra ] 'место белых тополей'. Мангана, Манганар -- название горы Мангана и мыса Манганар-Бурун, доносят сред.-греч. . 'военное орудие, катапульта', . [??] 'военное орудие'. Марианйде -- название греческой деревушки в Кутлакской долине Марианиде, Марьяниде, Мариали, передает греч. . , происходящие от Марии, или относящиеся к Марии'. Название связано с соседним монастырем все святой Марии (Паная). Меганом -- название мыса и горного массива Меганом, итал. Ме g апоте (1320 г.), толкуется из вульг. сред.-греч. . [ mega ] 'большое, великое' (нужно . ) и . . - [ nomi ], [ nom ( os )] 'пастбище, выгон для скота', 'место пребывания, обиталище', 'округ, область'. Определение не согласовано в роде с определяемым! Микропотами, Микропотамос -- название речки и селения Микропотамос (Кучук-Узенъ, Малореченское), восходит к сред.-греч. . -, . 'малая река'. Тур. Кучук-Узенъ и русск. Малореченское -- поздние кальки с греч. 307 Монастырь -- в названии пещеры с источником Монастыръ-Чокрак на Караби-Яйле, доносит греч. ?? . 'монастырь' Монтата -- горная часть венецианских и генуэзских владений в Сурожской земле называлась Моп tata (рго uintia , со ntrata ) 38 . Мухаэль -- название реки Мухаэль в Судаке, доносит в искаженном виде библ. имя . . Паксйя -- название горы Паксия, Пакея (искаженно Папса, Папия), толкуется из вульг. греч. . '. . 'скалистый берег' или . . 'прекращение, приостановка'. Палеолимёни -- название старого порта в Кафе, отражает греч. . ?? . . . ?? ?? . . (1366 г.). Панагия, Папаня -- названия урочища Панагия, реки Панагъянын-Узень, горы Паная, доносят сред.-греч. . [ panaia ] 'всесвятая богородица, богоматерь', 'церковь в честь богородицы', 'икона богоматери', наименование по имени церкви, монастыря, часовни. В средневековых документах из Сугдайи упоминают ся монастыри Всесвятой Марии Пу теводительницы (Одигитрии) и Всесвятой Марии Щитоносной: греч. . . · . · . · ". ·, . . · . · . · . . '. . Панаюрь -- название горы Панаюр(ь), сохраняет сред.-греч. диал. ? . · [ panaiuri ] 'религиозный праздник, народное гулянье, торжество, ярмарка', скорее всего, в память о религиозном празднике и ярмарке у церкви, что находилась на горе. Пап(п)ас -- названия горного хребта, горы Папас-Тепе, Папаз-Тёпе доносят сред.-греч. . 'батюшка, святой отец'. Парадйзи -- название якорной стоянки (итал. передача) Ра radixi -- из греч. . · 'рай, огороженный лесопарк'. Плаки, Плакья -- названия речки Плаки-Узень (Козская долина) и г оры Плякъя, искажение сред.-греч. ? . 'каменная плита', ?? . 'плитки', . [р lake ] 'плоский'. Пос(с)йдима -- топоним генуэзского периода (на порталанах с 1320 г.) Ро ssidima , трактуется из и.-е. праформы *ро- sid ( i )-та 'у седловины, у сиденья' редкое префиксально-суффиксальное производное от глагольного корня * sid - 'сидеть, оседать, садиться', ср. праслав. гл. * sideti 'сидеть'. В целом, этот реликтовый топоним много старше фиксации и сопоставим с античным топонимом . '?? (Старый Крым?) 'у стези' 39 . Построфйль -- название горы Построфилъ является искажением греч. . 'прибежище, спасение'. Провато -- название бухты Проватка, Праватка (пос. Орджоникидзе) итал. топоним Р r о vato [А rchivio di Senato di Venezia . Senato М is - 308 ti . -- Libri XV 1332-1440: Libr . XXVII -- f 88 r , Libr . XXVIII -- f 9 v -10 r , Libr . XXVIII -- f . 22 r , Libr . XXXVII -- f . 106 v .], вероятно, происходят от сред.-греч. . (??-) [р rovat (о s )] 'удобный для выступления вперед' или . (?) [р r о v а t о( n )] 'выступ' (ср. турецкую кальку Киик-Атлама 'выступ Лани') или из и т ал. р r о vato 'испытанный, проверенный'. Рындж -- заимствованный горный термин rintsch ' mons ' 40 в языке таврических готов восходит к форме * rintz , сопоставимой с алан . (осет.) ryndz 'горный хребет, утес, обрыв'. Сан-Джованни -- название мыса San Jovanni [А rchivio di Senato di Venezia . Senato М isti . Libr . Х LIII -- f 140 v -141 r ., Libr . Х LIV -- f . 4 r - v , Libr . LVIII -- f . 202 v -204 r .], относилось к мысу Киик-Атлама и островку Иван-Баба. Сан-Джордже -- название крепости Св. Георгия, итал. San Georgio , одни историки относят к крепости, примыкающей к Консульскому замку Солдайи, другие ищут иные подходящие объекты. Санта-Кроче, Каструм Санкта Круцис -- название часто упоминаемой крепости (замка) са str ит Sancta Crucis (1365 г.), Santa Croce -- сред.-лат. с r их 4 1 итал. с r осе 'крест'. Наименование Св. Крест, вероятно, относилось к крепости на горе Крестовой. См. Стаурнын-Бурну. Саттауки -- античный этноним Sattauci по соседству с Феодосией трактуется как передача индоарийского (пракрит.) * satta - 'семь' (др.-инд. s ар t а- '7') и *аи k а- (др.-инд. о ka - 'дом, жилье'), целиком * S а t ( t )а-аи ka - 'Семидворка', 'Семь домов', ср. название сел Семь колодезей (Еди-Куй), Семисотка, средневековый топоним Са s а l е d е 1о Sdaffo 42 . Загородное поместье в 7 км к востоку от Алушты Са s а l е d е 1о Sdaffo , Osdaffum 43 каль кировано греч. . . '7 домов' и тур. jedi - elver . Святая гора -- др.-греч. название горы в Скифии, где почитали бога-врачевателя Асклепия (" . . - . - . *, ?? ? . -. . ). Вероятно, тождественно Большому Карадагу. См. Азето. Сйнор -- название Синорского перевала, Синор, восходит к сред.-греч. . (??) [ sinor (о n )] -- 'пограничное', 'граница, предел'. Тут некогда сходились границы общин Солнечной долины (Меганом) и Отузской долины (Каллитра). Солатас -- кафинская итальянская средневековая глосса solatas siue tectos (если только это не порча при переписке сред.-лат. s о l а[ r ] ias ) 'солата или кровли' -- не что иное, как рефлекс туземного аналога др.-инд. формы sal а- 'укрытие, здание, дом, находящийся под кровом' 44 . Индо-арийская основа оформлена суффиксом собирательной множественности - t а., известным в осетинском языке. Сори -- название пирамидальной горы Сори можно толковать 309 из осет. soer 'вершина, верхушка' или, лучше, из греч. ?? . 'кучи, громады', то ?? . [??] 'куча'. Сот(ы)ра -- название горы и урочища Сотра, Сотыра, адаптация в турецком сред.-греч. . [ sotira ] 'спасительница (Богоматерь)', названия по имени церкви или монастыря. Ставлухор -- название оврага Ставлухор, сохраняет сред.-греч. основу . (??-) 'конюшня, стойло', род. пад, . [ stavlu ] и . (??) [хо ri ] 'деревня, село'. Обычно сложные топонимы с элементом имеет первым элементом имя соб ственное, в данном случае -- [ . ] (может быть, искажение . [ stavru ] ?). Стаур -- название горы Стаурнын-Бурну, результат турецкой адаптации и суфиксального оформления сред.-греч. основы . · [ stavr ] 'крест'. Греко-турецкий гибрид Стаурнын-Бурну значит 'Выступ Креста'. Сугдая -- ключевое имя, при помощи которого обозначались город Судак, залив, порт, долина, горная страна и целая область, имеет четыре основных рефлекса -- греческий . , итальянский Soldaia , русский Сурож, татарский Судак. Итал. форма Soldaia является фонетической адаптацией среднегреческой формы . [Сугдайа], которая, в свою очередь, восходит к восточно-иранскому (согдийско-ягнобскому) антецеденту * sugday < * s и gdaka - 'согды, жители Согдианы'. Татар . формы Судакъ, Суудагъ, Судах и проч. в осходят, в конечном счете, к древнетюркской (рунической) форме * Soydaq / * Suydaq 'согды, жители Согдианы'. Русск. формы Соурожъ, Сурож являются результатом адаптации волжско-булгарского (др.-чувашского) * s и r оу, в свою очередь восходящего к древнетюркской праформе * s оу daq 'согды' (через ступени * s и ?? о ? и * s и ? r о ? ). Позднелатинская форма Sugdabon есть не что иное, как транслитерация греческой формы родительного падежа множественного числа . 'сугдабов', отражающей, если только это не порча текста переписчиками (*. *. ) , подлинное согдийско-ягнобское сложное слово * suyd b - 'река Согд(ов)'. Согдийско-ягнобские по виду праформы * S и ? d ау и * S и ? d а b стоят в одном ряду с другими реликтовыми туранс кими топонимами Восточной Таври ки -- Булзыяб (река в Старокрымском урочище), Сурхат -- там же (ср. среднеазиатский топоним Surxkat 'Красная крепость'). Распространенная в историко-археологической и краеведческой литературе форма Суг дея никогда в действительности не употреблялась, является результатом ошибочного чтения греческих форм. Сурб-Степанос -- название монастырей в Коктебеле и Старом Крыму. Сурб-Степанос происходит из армянского языка и означает "Святой Стефан". В 1793-1794 гг. развалины армянской церкви у "деревни 310 Карадаг" видел академик П. С. Паллас 45 . Позднее о руинах поселения с армянской церковью упоминает П. Кеппен 46 . Эту живописную, издалека видную руину, охотно изображали художники, она сохранилась в картинах Е. Юнге, Е. Нагаевской, А. Ромма и др. В середине XIX в. здесь были найдены и опубликованы две армянские надписи: 1. "Поминайте во Христе меня, архимандрита Аведика, первого сооружителя сего храма". "Последнего возобновителя сего храма, архимандрита Стефана, иеромонаха Эндир, господина. Луку заслуженных, поминайте во Христе, лета 850 (1401). 2. "Сей крест есть предстатель Иосифа, Авак-хатун и сыновей их: Захария, Султаншаха и Давида, лета 936 (1487)". Недавние раскопки выявили, что церквушка составляла лишь часть трехапсидного большого средневекового храма, вероятно принадлежавшего монастырю Св. Стефана. Вышеприведенные армянские надписи относятся к XV в. Действительно, именно к этому времени (после 1300 г.) относится массовое переселение армян в Крым, основание ими монастырей и церквей, в том числе в Феодосии (церковь Св. Стефана XIV в.), Старом Крыму (монастыри Сурб-Степанос и Сурб-Хач). Армянские монастыри могли быть посвящены только первому христианскому мученику, Стефану (Сурб-Степанос). Сурб-Хач -- название армянского монастыря близ г. Старый Крым, основанного то ли в 1338, то ли в 1358 г. Монастырь Св. Креста. См. Санта Кроне. Таркез, Теркез, Торкез -- название плоской горы Торкез-Оба (Тар-кез-, Теркез-) -- искажение греч. ?? . 'стол'. Терпи, Тирпи -- в названии пещеры Терпи-Коба, Тирпи-Хоба передает в искаженном виде греч. . 'нора, дыра, отверстие'. Татар.-тур. Коба, хоба -- калькирует греч. слово тршга. Трамонтана -- местность за Сурожскими горами именовалась Т r атоп t апа ( prouintia , со ntrata ) "Загорье" 47 . Туук -- топоним Туак сопоставим с др.-инд. tvak -, tva с- 'шкура, кожа, кожура, панцирь, латы', ср. др. -перс. taka - bara - 'щитоносные (саки)'. В поддержку именно этой этимологии свидетельствует средневековый топоним Scutum , casale de lo Scuto , Scutti 'Щит, Заслон' 48 . Ускут -- топоним Ускут, Искют, средневековая фиксация Casale de lo Scuto , Scutti , Scuti , Scutum , может оказаться много старше итальянских фиксаций и восходить к и.-е. праформе * scoit - om 'заслон, щит', ср. лат. scutum , прусск. scaytan , праслав. * scit ъ < * skeit -о-, др. ирл. sciath 'заслон, щит'. Развитие * scoit - > * scot - / scut - не противоречит типологии звуковых переходов (ср. лат. развитие scoetum > scutum , и некоторые подобные мены в древней ономастике Балкан: ? о ? р ? -, ?? р ? -, . -, 311 . - . . . , Ое scus , Uscus , Yscos , . -, . -, . -, . . -, . -, . - , которые позволяют допустить подобное преобразование кельто-иллир. * skoito - > * scoto - / * scut ( h )а-). Идея этимологического тождества имени страны-прародины скоттов Scithia и слова "щит" Sciath была сказана относительно давно в Книге Завоеваний Ирландии: rucad Nel ocon Turtair , Noenal con Scithia sciath - glain ( LG Е II , verse text : XIII . -- Рр. 90--91) "Нел рожден у Башни на Востоке, Ненуал же в Скифии, блестящей как щит". Эта этимология имеет семантическую поддержку в значении соседнего топонима Туак -- тоже 'заслон, щит'. Феодосия -- имя античного города др.-греч. . a , ?? ? . a , лат. Т heodosia образовано регулярно от мужского имени собственного Феодосии ( . 'Данный богом'). Подобная номинация греческих колоний широко распространена и позволяет предполагать, что руководителя партии милетских колонистов, основателя города и учредителя его законов, звали Феодосии (последняя четверть VI в. до н. э.). В честь него и был назван город. Филин -- название реки Филин -- греч. . - 'любящий поводья, послушный поводьям (о конях)' или . o ? 'лиственный' (? ) . Фосат -- другое название горы Чукур-Кая (татарская калька), восходит к сред .-ла т. fossatus , fossatum 'рытвина, ров' [ Du Са ng е]. Френк -- в название горы Френк-Мезер 'кладбище франков', доносит греч. . 'латиняне, французы' в турецкой передаче. Фул -- название Туакской пещеры Фул-Коба, содержит в своем составе греч. . 'нора, берлога', '. 'лисья нора'. Хариус, или Карпус, -- в названии горы Харпус-Кая, передает греч. . 'плод'. Скорее всего, на горе произрастали какие-то плоды. Хуни -- старое название с. Веселого и речки Хуна, Хун, Охун, восходит к греч. . 'ущелье, овраг, лощина, промоина' Чегенйтра -- топоним Чегенитра, Чигенитра, Чигинитра -- турецкая передача местной индоарийской формы *са g а- nitra , сравни др.-инд. с h а g а-, с h а g а- 'коза, козел, козлиный' и пе tr а- 'вождь, вожак' 49 . Все вместе -- '(перевал) козла-вожака'. Ср. иное толкование из * jige - nitra - 'пеший проход' на основе др.-инд. jigati , jigeti 'идти', netra - 'вожак' 50 . Отметим фонетическое отличие от иран. * saga - 'коза, козел' 51 , восходящего через ступень * scaga - к и.-е. * sk g о- / sk g о-, ср. осет. soeg , soegoe 'козел, коза' 52 . Шелен -- гидроним Шелеп сопоставим с осетинским soeloen [ s а l а n ] 'замерзающий, скованный' и является турецкой адаптацией последнего слова и переосмыслением как "веселый". Шор -- гидроним Шор сопоставим с осет. swar [ swar ] -- 'минеральный источник, минеральная вода'. 312 Элисс -- средневековый топоним Элисс ( . · ) -- название целой области и церковного округа между Алуштой и Ускутом, формально толкуется из сред.-греч. . · [е lisos ] 'плющ' (ср. аналогичные наименования по преобладающему виду растительности: гидроним Канака, Канаки 'шиповник', название соседнего села Андуз 'кипарис') 53 . Но правильнее толковать это название как производное от гл. . 'извиваться, быть извилистым (о реках)', ср. . . ·, . . . -,-. (название реки в Элиде). Тем более что горные речки этой области Ксеропотамос, Микропотамос, Улу-Узень, Куру-Узень весьма извилисты. Теперь можно обозреть имена собственные разной языковой атрибуции. Эпиграфика [КБН N 947-951] позднеантичной Феодосии ( III в. н. э.) содержит несколько имен собственных вполне осетинского облика 54 . -- срав. осетин. сеШаг [ aldar ] 'барин, господин, властелин'; . . ·, . - -- срав. осет. dada 'папа, дедушка'; . -- срав. осетин, doedoey 'обрядовый крик при оплакивании'; . - -- срав. осет. (иронск.) fyd ; осет. (дигорск.) fydoe 'отец'; . -- срав. осет. foeddzu 'аллюр'. Некоторые другие личные имена феодосийской эпиграфики ПНУ вв. н. э. также имеют очевидно иранский облик:' . , '. '. · . . , . . . . -, . ·, . ·, . , . (КБН-N 529-533). Это скорее дань моде на имена в Персидском царстве и его поздних осколков (Митридатово царство). В средневековой Сугдайе существовал знатный род, представители которого носили имя' . ' . , сопоставимое с прикубанским гидронимом Уруп и авестийским именем Тахта- Urupi - 'лис, лиса' (из и.-е. *( w ) lupi - 'лиса') 55 . На одной из плит П- III вв. н. э., обнаруженных в руинах церкви монастыря Ай-Йорги в Судаке, хорошо читается др.-греч. имя . -- Деметра, богиня земного плодородия [КБН N 954]. Предполагали, что эта плита была перевезена в Сугдайю из оставленной жителями позднеантичной Феодосии. Древнегреческому языку принадлежит и большая часть личных имен, сохраненных эпиграфикой античной Феодосии [КБН, 529-533]: . ( gen .),' . ' . ( gen .),' ' . -, ' . ( gen ),' . ·, . '. ( gen .), . ( gen .), . ( gen .), . · ( gen .), . . *, . ( встречается 2 раза ),' . ". ·, . ·, . ·, . ·, . ( gen .), . ·, . ·," . ·, . ( gen .), . . ( gen .), ? 313 . -, . . ( gen .), . *, . -, . ?? ( gen .), . ·, . ( gen .), . -, . * (2 раза ), . ( gen .), . . ( gen .), . . . - ( gen .), . ·, . -, . ( gen ., 2 раза), [ср. Раре. Worterbuch der Griechieschen Eigennamen ] В различных средневековых документах из Судакского региона упомянуты разнообразные греческие имена собственные: Акакий '. (1380), Анастасий . (1297, 1339), Антоний ' . (1219, 1274, 1295, 1345, 1347, 1360, 1362, 1380), Арсений . (1026, 1297, 1345), Василий . (1292, Василий Капица 1380), Георгий . (1277,1302,1362), Герасим . (1277), Григорий . - (1277), Димитрий Черный и Димитрий Саларев (1380), Евсевий . (1347, 1351-1362), Евфимий . (1398, 1400), Евфросин . (1288), Елеуферий (1380), Ефрем . (800, 1288, 1312, 1357), Захарий . (1249), Илья ' . (1418), Иеремия . (1362), Иван-Иоанн '. (1270, 1292-1301, 1310, 1380), Иоанникий . (1418), Сидор-Исидор Елеуферьев (1380), Климент . (1327), Константин . (997,1277,1317 и Константинъ Болкъ 1380), Кось ма Ковырь (1380), Костас . (1302), Лазарь . (1345), Лука . (1327-1339), Макарий . (1316), Марк . (1345, 1362), Михаил Саларев (1380), Некоматъ Брехъ (1375), Никита . (1331-1336), Павел . (1271), Пётр . (1398,1400), Полеас, Пулеас . -, . - (1267, 1274, 1308), Поликарп . (1262, 1267), Савва . (1294, 1302), Стефан Василиев (1403) . (725, 787, 1289, 1319), Семеон Антонов (1380), Симеон . (1289), Тимофей Весяков (1380) . (1284), Феоктист . (1389, 1393), Феофилакт . (1400), Николай . (1472, 1473), Феофан . (1484/5), Фёдор . (1217, 1274, 1282), Филарет (800-815) и многие другие [МиатаСотгогАо 1965, 81, 92-97, 100]. Часть личных имен жителей античной Феодосии доносят в греческой передаче традиционные римские имена: . (А urelius ), . ( Drusus ),' . ( Iulius ), . ( Numenius ), . ( Rufus ), . (Т iberius ), . ( Valerius ). В документах, происходящих из области сурожан, упоминаются некоторые итальянские имена собственные: Ni со l о и Ма tth ео Ро l о (1260), Не nrico di Р i а zzalunga (1287), L еопа rd о Та rtaro (1371), Ва ttista di Zoali (1389), В r апсо (1298), Ап d о l о (1389), I асо b о То rsello (1380), Ве r па b о di Frahci di Pagano (1414), Ве r па b о di Amico (1469), Pasquale Judice (1392), Luchini di Flisco Lavani (1409), Ва rtholomeo de Illione (1409), Со rr а d о С i са l о (1404), Jovanni Ма ri опе (1388), Ва ld о Guar со / Rumbaldi Guar со 514 (1394), Fr е d е ri со А staguera (1386), С hristoforo di Negro (1475), G иа s со (1475), Silvio Bianco (1298) и др. Итак, какие народы оставили свои ономастические следы в историко-культурной области Сугдаи? I . В Судакском регионе сохранялись некоторые ономастические следы мигрирующих племен, носителей древних диалектов индоевропейского праязыка: Истриан, Киммерий, Лагюра, Поссидима, Постигия, Скуто, Тавры. II . Часть древней реликтовой ономастики Судакского региона принадлежит индоарийским диалектам: Акисалиты, Асада, Асанди, Вонитике, Калиорди, Кал(л)итра, Канака, Саттауки, Солатас, Туак, Чегенитра. III . Ономастические следы сарматского и туранского (восточно-иранского) облика также обнаружены в Судакском регионе: Авдарда, Азёто, Алака, Ардар, Ахемен, Бай-Буга, Булзыяб, Ворон, Дада, Кисломно, Комофырсха, Р ындж, Сугдаи, Сугдаб, Сурхкат, Фарнак, Фондиак, Фыда, Шелен, Шор и др. IV . С VI в. до н. э. Юго-Восточная Таврика стала известна древним грекам, которые основали на ее восточной окраине колонию Феодосию. Помимо археологических остатков эллинской цивилизации -- руин зданий и строений, керамики и монет, -- эта историко-культурная область сохраняла немало явных ономастических следов древнегреческого языка. Среднегреческая ономастика Судакского региона также содержит значительное количество местных названий и имен собственных. V . Некоторые имена собственные, зафиксированные в античной эпиграфике Феодосии, имеют определенное латинское происхождение. А в латинских и итальянских документах XIII-XV вв. есть упоминания некоторых географических названий романского происхождения, а также немало имен собственных. VI . Редкие армянские местные названия и имена собственные являются поздними интродуцентами, синхронными татарской ономастике времен Золотой Орды. Никаких языковых следов абхазско-адыгских языков в Сурожской историко-культурной области выявить не удалось.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎