. Лингвостилистические средства создания комического в рассказах А. Аверченко
Лингвостилистические средства создания комического в рассказах А. Аверченко

Лингвостилистические средства создания комического в рассказах А. Аверченко

Введение 31 глава. Лингвостилистические средства создания комического эффекта в художественных произведениях 61.1. Средства выражения комического в художественном тексте 61.2. Оттенки комического в тексте 92 глава. Создание эффекта комического в рассказах А. Аверченко 14Заключение 20Список используемой литературы 23

Елена Николаевна. Ровный, добрый характер, чудесные зубы, стройная. Поет. Играет на фортепиано. («Мозаика»)Автор часто прибегает к лексическому и синтаксическому параллелизму.«Из чуткой, нежной, до болезненности нежной скромности, я умолкаю» («Автобиография»).В послереволюционном творчестве А. Аверченко образ идеального читателя создается за счет соответствующей языковой игры (пародирование большевизмов, создание сатирических образов политических деятелей и др.).Если говорить о жанровой природе создания комического в текстах Аверченко, то чаще у писателя встречаются анекдоты. Эффект комического создается за счет языковой игрыи каламбуров, аллюзий, антитез, приемов «детской» этимологии, композициис многократным повторением одного и того же сюжета в различных вариациях. В анекдоте чаще встречаются два персонажа – «фантазер» и «делец» («Опыт руководства для начинающих миллионеров», «Человек, которому повезло»). Много анекдотову Аверченко о несбывшихся мечтаниях («Последний экипаж») или о «маленьком человеке» («О русских капиталистах»). Популярная тема для анекдотов – человек и бюрократия, чиновничество («Новые правила», «Данные для успеха», «Болезнь», «Тяжелое занятие»). Часто в анекдотах Аверченко финал неожиданный(«Чувствительный Глыбович»), а положение героя абсурдно («Натурщица», «Призраки любви», «Веселый старик»).Чаще всего сатира автора направлена против большевизма и политики («Дюжина ножей в спину революции», «Записки простодушного»), автор высмеивает новое искусство («Золотой век», «Поэт», «Неизлечимые»), любовные интрижки («Мозаика», «Жалкое существо»), мещанское существование («День человеческий»).Таким образом, лингвостилистические средства у А. Аверченко участвуют в создании ключевых образов произведений, являются одним из способов выражения концептуального содержания произведения, а на уровне целого текста выполняют текстообразующую, концептообразующую и стилеобразующую функции.ЗаключениеИсследование было посвященолингвостилистическим средствам создания комического в рассказах Аркадия Аверченко. В работе решены следующие задачи:- описаны средства выражения комического в художественном тексте на различных языковых уровнях,- рассмотрены оттенки комического в тексте (ирония, юмор, сатира) и жанровая специфика юмористических произведений,- выявлены лингвостилистические средства создания эффекта комического в рассказах А. Аверченко и определены основные жанры юмористических произведений А.Аверченко. Полученные результаты исследования позволяют придти к следующим выводам.Эффект комического в художественном произведении может достигаться на:- фонетическом,- лексико-семантическом,-стилистически-грамматическом уровнях. В юмористических рассказах встречаются обыгрывание звуковых эффектов, алогизмы и игры слов, каламбуры и окказионализмы, пародии, гиперболы, повторы. На стилистически-грамматическом уровне встречаются смешение стилей, оксюмороны, фразеологическая контаминация и т.д. Следует заметить, что юмористические рассказы о детях и для детей различаются, поскольку рассказы для детей не предполагают иронии и сатиры, которые дети не различают. Зато в детских произведениях комическое сближается с эксцентрическим. В юмористических произведениях для взрослых часто встречаются ирония, сатира, гротеск. У А. Аверченко много рассказов о детях. Его комические рассказы комплексны, они всегда вызывают смех. Юмористические рассказы Аверченко передают добродушное отношение к жизненным несоответствиям. Юмор – это способность автора видеть и отражать смешные стороны жизни. Тем не менее, у А. Аверченко встречаются и сатирические произведения. Он и авторы «Сатирикона» не приняли революцию и выступали с резкой сатирой большевизма. В послереволюционных рассказах и фельетонах Аверченко, в эмигрантских рассказах читатель видит сатиру – разоблачение нового строя и новой жизни, а также иронию – о должном автор пишет как о имеющимся. В юмористических рассказах – анекдотах А. Аверченко комическое создается на всех речевых и языковых уровнях. Автор обыгрывает звуковое произношение, придумывает новые слова, используя контаминацию и создавая новые аббревиатуры. Эффект комического создается на синтаксическом уровне (парцелляция и др.). Но наиболее ярко эффект комического создается автором на лексико-семантическом уровне. Он обыгрывает фразеологизмы и новую лексику, прибегает к омонимии, оксюморону, пародии, алогизмам, каламбурам для отражения своего враждебного отношения и осмеяния большевизма и власти, пошлости и мещанства, нового искусства, разврата в отношениях мужчины и женщины. Причем, автор далек от ханжества. Эффект комического достигается за счет использования аллюзий и реминисценций на известные классические произведения русской и зарубежной литературы, фольклора, послереволюционных шлягеров. Создать эффект комического в рассказах Аверченко также помогает смешение книжного и разговорного стиля. Часто рассказы построены на диалогах персонажей, представляющих различные человеческие типы. Юмористические рассказы А. Аверченко отличаются живостью, эмоциональностью, экспрессивностью. Автор склонен к пародиям и преувеличениям, для чего часто обращается к повторам одного и того же случая в разных вариантах. Таким образом, в рассказах А. Аверченко эффект комического создается с помощью многообразных лингвостилистических средств. Не случайно А. Аверченко называли королем юмора. Список используемой литературыАверченко А. Аполлон: Рассказы. – СПб.: Азбука, 2001. – 416 с.Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1986. – 445 с.Бергсон А. Смех. – М.: Искусство, 1992. – 240 с.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. – 245 с.Вулис А.З. Метаморфозы комического. – М., 1976. – 435 с.Евстигнеева JI.А. Журнал «Сатирикон» и поэты-сатириконцы. – М.: Наука, 1968. – 454 с.Карасик В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения // Жанры речи: Межвуз. сб. науч. тр. – Саратов: Колледж, 1997. Вып.1. 8. – 324 с.Карасик В.И. Язык социального статуса. – М.: Наука, 1992. – С. 68.Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора. – Самара: Изд-во Самар. гос. пед. ун-та, 1999. – 180 с.Левицкий Д.А. Жизнь и творческий путь Аркадия Аверченко. – М.: Русский путь, 1999. – 552 с.Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990. – 592 с.Михайлов О. Н. Аркадий Аверченко (1881-1925) // А. Аверченко Избранные рассказы. – М.: Сов. Россия, 1985. – С. 5-18.Москвин В. П. К соотношению понятий «речевой жанр», «текст» и «речевой акт» // Жанры речи: Межвуз. сб. науч. тр. – Саратов, 2005. – Вып. 4. – С. 63 – 76.Николаев Д. Д. Творчество Н. Тэффи и А. Аверченко: (Две тенденции развития русской юмористики): дис. канд. филол. наук 10.01.01 / Д.Д. Николаев. – М., МГУ, 1993. – 186 с.Плотникова С. Н. Комическийдискурс // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. трудов. / ВГПУ, ПМПУ – Волгоград; Архангельск: Перемена, 1996. – 199 с.Пропп В. Я. Морфология волшебной сказки. Л.: Ленинградский университет, 1982. – 335 с.Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. – М.: Искусство, 1976. – 295 с.Сергеев О. «Белые мысли» Аркадия Аверченко // Аверченко А. Записки Простодушного. – М.: Прогресс, 1992. – С. 362-378.Соколов А.Г Поэзия и проза «сатириконцев». Саша Черный, Тэффи, А.Т. Аверченко / А.Г. Соколов // История русской литературы конца XIX -начала XX века: учеб. – М.: Высшая школа: Издательский центр «Академия», 1999. – С. 207-218.Соловьева О И Фразеологические единицы как средство создания комического в произведениях А.Т. Аверченко и Н.А. Тэффи: автореф. дис. канд. фил.наук / О.И. Соловьева. – Волгоград, 2001.– 26 с.Спиридонова JI.А. Бессмертие смеха: Комическое в литературе русского зарубежья. – М.: Наследие, 1999. – С. 5-112.Спиридонова Л. А. Русская сатирическая литература начала XX века. –М.: Наука, 1977. – 324 с.Черный С. Об Аркадии Аверченко // «Сатирикон» и сатириконцы. Антология сатиры и юмора России XX века. Т. 3. – М.: Книга, 2000. – С. 480-483.Чуковский К. И. Современники. Портреты и этюды. – М.: Молодая Гвардия, 1962. – С. 381-383.Щурина Ю. В. Шутка как речевой жанр: автореф. дис. канд. филол. наук. – Н. Новгород, 1997. С.112.Rodway A.E. English comedy. L., 1975. p. 140.

Лингвостилистические реалии комического в произведениях о. Генри (в подлиннике и переводах)

Лингвостилистические реалии комического в произведениях о. Генри (в подлиннике и переводах)

Мысоченко Ирина Юрьевна.

Автореферат диссертации на получение ученой степени кандидата филологических наук

Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета

Общая характеристика работы

Настоящая диссертационная работа выполнена в соответствии с лингвостилистических исследований. Предметом изучения является словесный художественный образ с заданностью на конкретный регулятивное и эмоциональное воздействие, а именно стиль, который направлен на создание комического эффекта. Такой образ называется в работе протокол комиксов (СКО) и определяется как прагматически указан, а в качестве объекта рассматриваются способы создания в одном из произведений О. Генри.

Актуальность работы и избранной теме в этом контексте, определяется следующими основными факторами:

1. В последнее время возрос интерес исследователей-лингвистов к проблемам, связанным с изучением языковых явлений, определяющих и регулирующих эмоциональную сферу деятельности человека.

2. Данное исследование соотносит проблематику организации художественной речи с теорией речевого воздействия, так как в нем осуществляется анализ фактов языка с прагматической заданностью на комическое воздействие (смешно – как раз категория, которая вступает в эмотивную сферу человеческой деятельности).

3. Представленная работа направлена на плодотворный развитие в наше время, стилистики, художественной речи, содержит описание условий создания дополнительной (эстетической, художественной) информации, уясняет способы организации контекста, в котором формируется протокол комиксов стиль жизни.

4. Настоящее исследование расширяет и углубляет уже известные представления о специфике функционирования языковых единиц в тексте художественного и о его воздействии на читателя.

Цель исследования-всесторонне рассмотреть протокол комиксов изображения с определенной прагматической заданностью, определить его языковые особенности и выявить специфику сеть таких условий, в которых актуализируется СКО.

цель и логика исследования обусловили необходимость решения следующих задач работы:

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎