24. О РУССКОМ ОБРАЗЕ ЖИЗНИ И О РУССКОМ ХАРАКТЕРЕ
- Дела неплохо, погода плохая, но что делать. (смех) У нас декабрь всегда такой.
У нас тоже, у нас тоже. Но температура не так(кая) плохая. Да, может быть, десять или одиннадцать. Но погода плохая, дождливо.
- И у нас тоже стала плохая.
- Двадцать лет назад в это время уже было минус десять градусов, а сейчас плюс четыре.
- И много дождей. Совсем английская погода, да? (смех)
- Да, это наша вина. (смех)
- Наверное, наверное, да.
- Хорошо, Ричард. О чем мы сегодня поговорим?
- Да, Евгений, я бы хотел говорить немножко о россиянах и о России, да?
- Ты знаешь, часто на Западе обобщают о россиянах.
- Мы говорим, как (лучше: что) все мужчины пьют водку, все женщины – красивые блондинки.
- Вот первый вопрос: Что такое русский характер? Существует ли на самом деле русский характер? Я имею в виду сам характер, да?
Я думаю, что как раз русский характер существует.
- Но, знаешь что, с другой стороны, конечно, о каждой нации нельзя говорить, что все такие.
- Конечно, каждый человек немножко другой, да. Мы только можем говорить о тенденциях. То есть о том, что большинство таких.
- Но есть люди совершенно другие, да. Есть люди, может быть, с английским характером в России – это есть тоже… (смех) И с немецким характером. Я вот считаю, что у меня немножко немецкий характер, вот. Но если говорить о русских, конечно… русские пьют, конечно, довольно много. И самое главное, что они пьют много водки и не так много вина.
- Но это мужчины и женщины или (только мужчины).
- Нет, женщины, в основном, всё-таки водку мало пьют.
- Женщины могут пить вино, конечно. Но в то же время нельзя сказать, что все пьют.
- У меня много друзей, которые либо не пьют, либо пьют ну, правда, каждые выходные.
- Вот как их назвать они пьющие, непьющие – не знаю. Я, честно говоря, сам 5-6 раз в год только.
- Я тоже представитель русского характера.
- Ну это мало, да. Нетипично.
Но в то же время, если говорить о русском характере, я думаю, в нём, наверное, как и в каждой нации, есть и положительные черты, и отрицательные.
- Вот я думаю, что… причем, некоторые черты – они, можно сказать и положительные и отрицательные. Например, знаменитое русское терпение, да?
- Дело в том, что русская история была очень сложная (лучше: сложной). И часто страна находилась либо в войне, либо даже было татаро-монгольское иго 240 лет – и поэтому русские привыкли терпеть.
- «Терпеть» - значит переносить страдание.
- Да, да, я понимаю.
- Хорошо это или плохо? С одной стороны, это хорошо, то есть в годы войны это всегда помогает, да?
- Но в то же время это плохо, потому что, если даже у нас какие-то плохие руководители, русские терпят – и очень редко у них бывает революция – и они до сих пор считают, что это…ну, многие считают, что это большая ошибка.
- То есть, видишь, это и так, и так. В то же время интересно тоже: русские терпеливы к страданию, но они нетерпеливы в своих действиях, да. (смех) Например, они хотят, чтобы сразу всё было. (смех).
Но сразу невозможно. И поэтому это даже видно по русским сказкам.
- Например, Илья Муромец, он наш большой герой, но он более 30 лет сидел на печке. (смех) То есть это ленивый человек. Но когда он захотел, он встал с печки, сделал (лучше: совершил) подвиг – и я боюсь, что он потом опять ляжет на свою печку.
- То есть, видишь…. То есть они готовы сделать что-то очень большое, но за короткое время. То есть там, где нужно делать что-то долго, медленно – ну, например, изучение языков,- здесь русские часто сдаются. То есть часто они не выдерживают (скучной, медленной работы). Поэтому я бы сказал, что не так много русских знает хорошо иностранные языки, да.
- И вот такая именно работа – такая нудная немножко, скучная, но каждый день, как, вот скажем, немцы… Для немца работа – это прежде всего, да.
- Для русских – такого нельзя сказать.
Ну и я думаю, вот это самое главное в нашем характере, что… А, еще можно сказать, что русские не любят проигрывать.
- Они очень, они очень болезненно относятся (к ситуациям), когда они проигрывают.
- Это можно…да, они упрямы, упрямы.
- В этом смысле Путин – это типично русский характер, я тебе скажу, интересно…
- Упрямый, не любит проигрывать.
- Можно еще сказать, что русские немножко романтичны, да.
- То есть у них какие-то есть мечты – и часто эти мечты не связаны с деньгами, да.
- У них много хороших мечтаний, но они мало делают, чтобы эти мечты реализовать – это тоже русская черта!
- Они говорят: Мы начнём новую жизнь с понедельника. Приходит понедельник, они ничего не начинают, говорят – теперь с нового понедельника.
- И так может быть бесконечно.
- Я думаю, (это) не только русская черта, но да, да, понятно.
- Но у русских это слишком, слишком сильно (проявляется).
- Ну вот, я думаю, что, если говорить про характер, вот примерно вот это, да. То есть терпение к страданиям, все-таки лень, готовность сделать какие-то большие дела, но за короткое время.
- И упрямство, и очень болезненно реагировать на какие-нибудь поражения, да.
- Вот это самое главное.
- Да, интересно. Да, значит, существует русский характер и…
- Да, все-таки существует.
- Да существует, да и я… существует тоже русский образ жизни? Можно обобщать. Например, на Западе я думаю, я сам думаю, что все русские семьи уезжают на дачу на выходных, особенно летом.
- Ну, я бы сказал, ну не все, но процентов 70 действительно уезжает на дачу и причём… во-первых, где-то процентов 55 имеют такие дачи, особенно если это крупные города, то, скажем, вокруг Петербурга, вокруг Москвы, вокруг Новосибирска есть очень много дачных участков, где небольшие дома и небольшие участки, где они отдыхают, где они работают на этих участках. Но, конечно, я бы сказал, что, может быть, это было не только для отдыха, но это возможно было, потому что…особенно в советское время у нас было не так много продуктов (в магазинах) – и многие люди пытались на своих участках, на дачах выращивать помидоры, огурцы и другие овощи.
- То есть это было и практично, да?
- Но сейчас это меньше. Ну вот, скажем, сейчас, скажем, ездят за границу. Но я тебе скажу, что за границу ездят только 12 % русских.
- То есть только 12%. Я был удивлён. Я думал: я сам езжу, я сам езжу иногда два раза в год, иногда один – и я был удивлён, что только 12% ездят за границу, да?
- То есть большая часть русских не ездит за границу. То есть они вот, действительно, проводят время на дачах – летом, да.
- Да, летом. Но зимой, если только летом на дачах…Зимой что они делают?
- Да, зимой, конечно, на дачах…редко кто ездит на дачи зимой, потому что это такие простые, не очень тёплые дома, и потом, там, конечно, будет много снега зимой – можно не проехать на дачи.
- Ага, да, да, понятно.
- Но зимой как раз люди часто сидят дома.
- Они как раз сидят дома. И я тебе скажу, интересно – вот русские мужчины, они чаще сидят дома, чем русские женщины.
- Да, и что делают женщины?
- Потому что русские женщины, они более активны.
- Нет, они начинают говорить своему мужу или своему другу: «Давай там, Николай, давай, Борис, давай, Евгений, поедем… не знаю, поедем в дом отдыха, кататься на лыжах или пойдём на танцы, или пойдём в кинотеатр, или, в конце концов, в кино, да.
- То есть русские мужчины, они не очень активны. Они могут сидеть…ну, либо пить водку, либо просто читать газеты, или просто даже лежать на диване и смотреть телевизор.
- Ах да, значит, они отказываются: «Нет, нет, нет - в кино нет, ну нет, нет, я не хочу…» (смех)
- Если они любят женщину, они соглашаются, но делают без большого желания. (смех)
- Евгений, у меня есть несколько вопросов, но, может быть, сегодня это достаточно.
- Да, я думаю, что на сегодня мы поговорили о русском характере и немножко о русском стиле жизни.
- А в следующий раз мы продолжим… можем продолжить этот разговор, поговорим о других характеристиках русской жизни, ОК?
- Да, да, договорились.
- Договорились, всего доброго!
(интервью записано по скайпу, декабрь 2015 года)
To hear audio for this text, and to learn the vocabulary sign up for a free LingQ account.
Want to learn a language?
Learn from this text and thousands like it on LingQ.
- A vast library of audio lessons, all with matching text
- Revolutionary learning tools
- A global, interactive learning community.
24. О РУССКОМ ОБРАЗЕ ЖИЗНИ И О РУССКОМ ХАРАКТЕРЕ
О РУССКОМ ОБРАЗЕ ЖИЗНИ И О РУССКОМ ХАРАКТЕРЕ
ABOUT RUSSIAN LIFESTYLE AND ABOUT RUSSIAN CHARACTER
- Добрый день, Ричард!
- Евгений, добрый день!
- Дела неплохо, погода плохая, но что делать.
- Things are not bad, the weather is bad, but what to do? ..
(смех) У нас декабрь всегда такой.
(laughter) We always have December like this.
У нас тоже, у нас тоже.
Но температура не так(кая) плохая.
But the temperature is not so (kaya) bad.
Да, может быть, десять или одиннадцать.
Yes, maybe ten or eleven.
Но погода плохая, дождливо.
But the weather is bad, rainy.
- И у нас тоже стала плохая.
- And we also got bad.
- Двадцать лет назад в это время уже было минус десять градусов, а сейчас плюс четыре.
- Twenty years ago at this time it was already minus ten degrees, and now plus four.
- And a lot of rain.
Совсем английская погода, да?
Very English weather, right?
- Да, это наша вина.
- Yes, it's our fault.
- Наверное, наверное, да.
О чем мы сегодня поговорим?
What are we going to talk about today?
- Да, Евгений, я бы хотел говорить немножко о россиянах и о России, да?
- Yes, Evgeny, I would like to talk a little about Russians and about Russia, right?
- Ты знаешь, часто на Западе обобщают о россиянах.
- You know, in the West they often generalize about Russians. -您知道,在西方国家,他们通常对俄罗斯人一概而论。
- Мы говорим, как (лучше: что) все мужчины пьют водку, все женщины – красивые блондинки.
- We say how (better: what) all men drink vodka, all women are beautiful blondes.
- Вот первый вопрос: Что такое русский характер?
- Here is the first question: What is the Russian character?
Существует ли на самом деле русский характер?
Does the Russian character really exist?
Я имею в виду сам характер, да?
I mean the character itself, huh?
Я думаю, что как раз русский характер существует.
I think that just the Russian character exists.
- Но, знаешь что, с другой стороны, конечно, о каждой нации нельзя говорить, что все такие.
- But, you know what, on the other hand, of course, you can't say about every nation that everyone is like that.
- Конечно, каждый человек немножко другой, да.
- Of course, each person is a little different, right? ..
Мы только можем говорить о тенденциях.
We can only talk about trends.
То есть о том, что большинство таких.
That is, that most of them.
- Но есть люди совершенно другие, да.
- But there are people completely different, right? ..
Есть люди, может быть, с английским характером в России – это есть тоже… (смех) И с немецким характером.
There are people, perhaps, with an English character in Russia - this is also . (laughter) And with a German character.
Я вот считаю, что у меня немножко немецкий характер, вот.
I now think that I have a little German character, here.
Но если говорить о русских, конечно… русские пьют, конечно, довольно много.
But if we talk about Russians, of course . Russians, of course, drink quite a lot.
И самое главное, что они пьют много водки и не так много вина.
And most importantly, they drink a lot of vodka and not much wine.
- Но это мужчины и женщины или (только мужчины).
- But are they men and women or (only men)? ..
- Нет, женщины, в основном, всё-таки водку мало пьют.
- No, women, in general, do not drink much vodka.
- Женщины могут пить вино, конечно.
- Women can drink wine, of course.
Но в то же время нельзя сказать, что все пьют.
But at the same time, one cannot say that everyone drinks.
- У меня много друзей, которые либо не пьют, либо пьют ну, правда, каждые выходные.
- I have many friends who either don’t drink or drink well, though, every weekend.
- Yes it is clear.
- Вот как их назвать они пьющие, непьющие – не знаю.
- Here's how to call them they are drinkers, non-drinkers - I don't know.
Я, честно говоря, сам 5-6 раз в год только.
I, frankly, myself 5-6 times a year only.
- Я тоже представитель русского характера.
"I'm also a representative of the Russian character."
- Well, that's not enough, yes.
Но в то же время, если говорить о русском характере, я думаю, в нём, наверное, как и в каждой нации, есть и положительные черты, и отрицательные.
But at the same time, if we talk about the Russian character, I think it, probably, like every nation, has both positive and negative features.
- Вот я думаю, что… причем, некоторые черты – они, можно сказать и положительные и отрицательные.
- So I think that . moreover, some features - they can be said to be both positive and negative.
Например, знаменитое русское терпение, да?
For example, the famous Russian patience, right?
- Дело в том, что русская история была очень сложная (лучше: сложной).
- The fact is that Russian history was very complicated (better: complicated).
И часто страна находилась либо в войне, либо даже было татаро-монгольское иго 240 лет – и поэтому русские привыкли терпеть.
And often the country was either in a war, or even the Tatar-Mongol yoke was 240 years old - and therefore Russians are used to enduring.
- «Терпеть» - значит переносить страдание.
“To endure” means to endure suffering.
- Да, да, я понимаю.
- Хорошо это или плохо?
- Is this good or bad?
С одной стороны, это хорошо, то есть в годы войны это всегда помогает, да?
On the one hand, this is good, that is, during the war years it always helps, right?
- Но в то же время это плохо, потому что, если даже у нас какие-то плохие руководители, русские терпят – и очень редко у них бывает революция – и они до сих пор считают, что это…ну, многие считают, что это большая ошибка.
- But at the same time it's bad, because even if we have some bad leaders, the Russians endure - and very rarely they have a revolution - and they still think that this is . well, many people think that this is big mistake.
- То есть, видишь, это и так, и так.
- That is, you see, it is both so and so.
В то же время интересно тоже: русские терпеливы к страданию, но они нетерпеливы в своих действиях, да.
At the same time, it is also interesting: Russians are patient with suffering, but they are impatient in their actions, right? .. 同时,这也很有趣:俄罗斯人忍受苦难,但他们对行动不耐烦,对吗?
(смех) Например, они хотят, чтобы сразу всё было.
(laughter) For example, they want everything to be there.
Но сразу невозможно.
But immediately impossible.
И поэтому это даже видно по русским сказкам.
And so it is even seen in Russian fairy tales.
- Например, Илья Муромец, он наш большой герой, но он более 30 лет сидел на печке.
- For example, Ilya Muromets, he is our big hero, but he has been sitting on the stove for more than 30 years.
(смех) То есть это ленивый человек.
(laughter) So this is a lazy person.
Но когда он захотел, он встал с печки, сделал (лучше: совершил) подвиг – и я боюсь, что он потом опять ляжет на свою печку.
But when he wanted to, he got up from the stove, did (better: accomplished) a feat - and I'm afraid that later he will lie down on his stove again.
- That is, you see….
То есть они готовы сделать что-то очень большое, но за короткое время.
That is, they are ready to do something very big, but in a short time.
То есть там, где нужно делать что-то долго, медленно – ну, например, изучение языков,- здесь русские часто сдаются.
That is, where you need to do something for a long time, slowly - well, for example, learning languages - here Russians often give up.
То есть часто они не выдерживают (скучной, медленной работы).
That is, they often fail (boring, slow work).
Поэтому я бы сказал, что не так много русских знает хорошо иностранные языки, да.
Therefore, I would say that not many Russians know foreign languages well, right? ..
- И вот такая именно работа – такая нудная немножко, скучная, но каждый день, как, вот скажем, немцы… Для немца работа – это прежде всего, да.
- And this is such a job - so boring a little boring, but every day, like, let’s say, the Germans . For a German, work is first of all, yes? ..
- Для русских – такого нельзя сказать.
- For the Russians, that cannot be said.
Ну и я думаю, вот это самое главное в нашем характере, что… А, еще можно сказать, что русские не любят проигрывать.
Well, I think this is the most important thing in our character that . And, we can also say that Russians do not like to lose.
- Они очень, они очень болезненно относятся (к ситуациям), когда они проигрывают.
- They are very, they are very painful (to situations) when they lose.
- Это можно…да, они упрямы, упрямы.
- It is possible . yes, they are stubborn, stubborn.
- В этом смысле Путин – это типично русский характер, я тебе скажу, интересно…
- In this sense, Putin is a typically Russian character, I'll tell you, it's interesting .
- Упрямый, не любит проигрывать.
- Stubborn, does not like to lose.
- Можно еще сказать, что русские немножко романтичны, да.
- You can also say that Russians are a little romantic, right? ..
- То есть у них какие-то есть мечты – и часто эти мечты не связаны с деньгами, да.
- That is, they have some kind of dreams - and often these dreams are not associated with money, right? ..
- У них много хороших мечтаний, но они мало делают, чтобы эти мечты реализовать – это тоже русская черта!
- They have many good dreams, but they do little to realize these dreams - this is also a Russian trait!
- Они говорят: Мы начнём новую жизнь с понедельника.
- They say: We will start a new life on Monday.
Приходит понедельник, они ничего не начинают, говорят – теперь с нового понедельника.
Monday comes, they don't start anything, they say - now from a new Monday.
- И так может быть бесконечно.
- And so it can be endless.
- Я думаю, (это) не только русская черта, но да, да, понятно.
- I think (this is) not only a Russian trait, but yes, yes, I see.
- Но у русских это слишком, слишком сильно (проявляется).
- But for the Russians it is too much, too strong (manifests itself).
- Ну вот, я думаю, что, если говорить про характер, вот примерно вот это, да.
- Well, I think that, if we talk about character, that's about this, right? ..
То есть терпение к страданиям, все-таки лень, готовность сделать какие-то большие дела, но за короткое время.
That is, patience for suffering, after all, laziness, willingness to do some big things, but in a short time.
- И упрямство, и очень болезненно реагировать на какие-нибудь поражения, да.
- And stubbornness, and it’s very painful to react to any lesions, right? ..
- Вот это самое главное.
- This is the most important thing.
Да, значит, существует русский характер и…
- Да, все-таки существует.
“Yes, it does exist.”
- Да существует, да и я… существует тоже русский образ жизни?
- Yes, there is, and I . is there also a Russian way of life?
You can generalize.
Например, на Западе я думаю, я сам думаю, что все русские семьи уезжают на дачу на выходных, особенно летом.
For example, in the West, I think, I myself think that all Russian families go to the country on weekends, especially in summer.
- Ну, я бы сказал, ну не все, но процентов 70 действительно уезжает на дачу и причём… во-первых, где-то процентов 55 имеют такие дачи, особенно если это крупные города, то, скажем, вокруг Петербурга, вокруг Москвы, вокруг Новосибирска есть очень много дачных участков, где небольшие дома и небольшие участки, где они отдыхают, где они работают на этих участках.
- Well, I would say, well, not everything, but 70 percent really leaves for the dacha and moreover . firstly, somewhere around 55 percent have such dachas, especially if these are large cities, then, say, around St. Petersburg, around Moscow, around Novosibirsk there are a lot of summer cottages, where there are small houses and small areas where they rest, where they work in these areas.
Но, конечно, я бы сказал, что, может быть, это было не только для отдыха, но это возможно было, потому что…особенно в советское время у нас было не так много продуктов (в магазинах) – и многие люди пытались на своих участках, на дачах выращивать помидоры, огурцы и другие овощи.
But, of course, I would say that maybe it was not only for relaxation, but it was possible because . especially in Soviet times, we did not have so many products (in stores) - and many people tried on their plots, dachas to grow tomatoes, cucumbers and other vegetables.
- То есть это было и практично, да?
- So it was also practical, right?
- Но сейчас это меньше.
- But now it's less.
Ну вот, скажем, сейчас, скажем, ездят за границу.
Well, let's say, now, let's say, they travel abroad.
Но я тебе скажу, что за границу ездят только 12 % русских.
But I can tell you that only 12% of Russians go abroad.
- То есть только 12%.
- That is, only 12%! ..
I was surprised.
Я думал: я сам езжу, я сам езжу иногда два раза в год, иногда один – и я был удивлён, что только 12% ездят за границу, да?
I thought: I travel myself, sometimes I travel twice a year, sometimes once - and I was surprised that only 12% travel abroad, right?
- То есть большая часть русских не ездит за границу.
- That is, most of the Russians do not travel abroad.
То есть они вот, действительно, проводят время на дачах – летом, да.
That is, they really spend time at their dachas - in the summer, right? ..
Но зимой, если только летом на дачах…Зимой что они делают?
But in winter, if only at summer cottages . In winter, what do they do?
- Да, зимой, конечно, на дачах…редко кто ездит на дачи зимой, потому что это такие простые, не очень тёплые дома, и потом, там, конечно, будет много снега зимой – можно не проехать на дачи.
- Yes, in winter, of course, in summer cottages . rarely does anyone go to summer cottages in winter, because these are such simple, not very warm houses, and then, of course, there will be a lot of snow in winter - you don't have to go to summer cottages.
- Ага, да, да, понятно.
- Но зимой как раз люди часто сидят дома.
“But in winter, people often sit at home.”
- They sit at home, yes.
- Они как раз сидят дома.
- They just sit at home.
И я тебе скажу, интересно – вот русские мужчины, они чаще сидят дома, чем русские женщины.
And I'll tell you, it's interesting - here are Russian men, they are more likely to sit at home than Russian women.
- Да, и что делают женщины?
- Yes, and what do women do?
- Потому что русские женщины, они более активны.
- Because Russian women, they are more active.
- Нет, они начинают говорить своему мужу или своему другу: «Давай там, Николай, давай, Борис, давай, Евгений, поедем… не знаю, поедем в дом отдыха, кататься на лыжах или пойдём на танцы, или пойдём в кинотеатр, или, в конце концов, в кино, да.
- No, they start telling their husband or their friend: “Come on there, Nikolay, come on, Boris, come on, Evgeny, let's go . I don't know, let's go to a holiday home, go skiing or go to a dance, or go to the cinema, or in the end, in the movies, huh? ..
- То есть русские мужчины, они не очень активны.
- That is, Russian men, they are not very active.
Они могут сидеть…ну, либо пить водку, либо просто читать газеты, или просто даже лежать на диване и смотреть телевизор.
They can sit . well, either drink vodka, or just read the newspapers, or just even lie on the couch and watch TV.
- Ах да, значит, они отказываются: «Нет, нет, нет - в кино нет, ну нет, нет, я не хочу…» (смех)
- Oh, yes, so they refuse: "No, no, no - in the movies, no, well, no, no, I don't want . " (laughter)
- Если они любят женщину, они соглашаются, но делают без большого желания.
- If they love a woman, they agree, but they do without much desire.
- Евгений, у меня есть несколько вопросов, но, может быть, сегодня это достаточно.
- Eugene, I have a few questions, but maybe today this is enough.
- Да, я думаю, что на сегодня мы поговорили о русском характере и немножко о русском стиле жизни.
- А в следующий раз мы продолжим… можем продолжить этот разговор, поговорим о других характеристиках русской жизни, ОК?
- And next time we will continue . can we continue this conversation, talk about other characteristics of Russian life, OK?