. Иероглифы в именах персонажей: второстепенные персонажи, ч.4
Иероглифы в именах персонажей: второстепенные персонажи, ч.4

Иероглифы в именах персонажей: второстепенные персонажи, ч.4

Близкий друг Кэна во времена J-лиги. Но на самом деле он – один из «Криперс», и именно он подсыпал Кэну наркотик. Возраст: 20 лет. Погибает в 4-ой серии первого сезона от рук самого Кэна.

Ка – добавлять Сэ – брод Ко – счастье. Удача Ити - один Ро – молодой мужчина

薫子天宮 - Амамия Каоруко (сестра Амамия)

Сестра из церкви, где рос Кэн.

Ама – небо Мия – синтоистский храм Каору – пахнуть, благоухать Ко – ребенок

日影正也 - Хикагэ Масая

(2-ая серия первого сезона)

Организатор человеческих шахмат.

Хи – день Кагэ – силуэт, тень Маса – правильный Я – классическая вопросительная частица, распространенное окончание имен

礼子 - Рейко

Женщина, связанная с преступной группировкой. Любовница Кэна. Возраст: 22 года.

Рэй – поклон Ко – ребенок

池田 - Икэда

(1-ая серия первого сезона)

Икэ – пруд, водоем Та (здесь - озвончение) – поле

和泉 - Изуми

Управляющий в Доме престарелых.

-- – мир, согласие, штиль (видимо, первый иероглиф здесь не произносится) Изуми – источник, родник

三田村智彦 - Митамура Томохико

Заместитель министра Народного Благосостояния.

Ми – три Та – поле Мура – деревня Томо – ум, интеллект Хико – архаичный суффикс после имен принцев и знатных особ

山岡茂樹 - Ямаока Сигэки

Директор Дома престарелых.

Яма – гора Ока – холм Сигэ – заросли, чаща Ки – дерево

岩藤 - Ивафудзи

Кукольных дел мастер, живший на территории замка Цукиёно. Делал кукол из живых людей. Возраст: 65 лет.

Ива – скала, утёс Фудзи – глициния

古雅源治 - Кога Гэндзи

(4-ая серия первого сезона аниме)

Глава «Криперс» - преступной группировки, подчиненной SS. Возраст: 65 лет. Убит Касэ Коитиро.

Ко – старый Га – вкус, изящество Ген – исток Ти (здесь - озвончение) – спокойствие, мир

楠木正忠 - К(у)суноки Масатада

(3-ая серия первого сезона аниме)

Глава «Райота» - преступной организации, связанной с проституцией и, конечно же, подчиненной SS. Возраст: 35 лет. Убит Ёдзи в 3 серии.

Кусоно – камфорное дерево Ки – дерево Маса – правильный, справедливый, честный Тада – преданность, верность, лояльность

Примечание: исходя из наиболее распространенного чтения иероглифов «правильный» и «лояльность», в имени Масатада их следовало бы поменять местами, но именно приведенное выше сочетание с завидным постоянством появляется в All That Weiss.

南原珠美 - Намбара Тамами

(в субтитрах к первому сезону опечатка - ТамаКи)

(3-ая серия первого сезона аниме)

Заместитель главы «Райота». Убита Аей.

Нам – юг Хара (здесь - озвончение) – равнина, поле, степь Тама – драгоценный камень Ми – красота

広岡宏 - Хироока Хироси

(3-ая серия первого сезона аниме)

Управляющий «Райота». Убит Кэном.

Хиро – широкий, просторный Ока – холм Хироси – величественный, грандиозный

仁木弾二郎 - Никидан Дзиро

Глава секты «Си но гейдзюцу кёсицу».

Ни – человеколюбие Ки – дерево Дан – пуля, снаряд Дзи – два Ро – молодой мужчина

横尾茂巳 - Ёкоо Сигеми

(6-ая серия первого сезона аниме)

Глава «Кранкенхауса» - организации, занимающейся продажей органов за границу и, по странному стечению обстоятельств, подчиненной SS. Возраст: 42 года.

Ёко – ширина, поперечник, боковая сторона О – хвост Сиге – заросли, чаща Ми - Змея

横尾葉子 - Ёкоо Ёко

(6-ая серия первого сезона аниме)

Жена Ёкоо Сигеми. Возраст: 37 лет.

Ёко – ширина, поперечник, боковая сторона О – хвост Ё – лист Ко – ребенок

遠藤清二 - Эндо Сэйдзи

(20-ая серия первого сезона)

Человек, спасенный адвокатом-паранормом Кинугавой. На следующий день после своего освобождения убил пятерых студентов и покончил жизнь самоубийством.

Эн – далеко До – глициния Сей – чистый Дзи – два

大久保慶喜 - Окубо Ёсинобу

(20-ая серия первого сезона)

Убийца, пойманный полицейским, отцом Мидори, но спасенный адвокатом-паранормом Кинугавой.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎