Шедевры мультипликации из СССР, которые известны во всем мире
Наша приверженность старым советским мультикам понятна. Мы смотрим их с детства, потом пересматриваем, снова смеясь и грустя. Но любимые нами герои известны не только в России, но и далеко за пределами даже бывшего Союза. Мультфильмы СССР — это отдельная эпоха анимации, особый жанр. Многие творения гениальных советских режиссеров до сих пор оказывают заметное влияние на творчество признанных гуру мировой мультипликации.
Вот лишь пятерка из них, но это лучшие из лучших.
В списке лучших из лучших картин СССР находится знаменитый шедевр режиссера Льва Атаманова, созданный на «Союзмультфильме», главной советской мультикиностудии. Мультфильм был переведен на множество языков: английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, шведский, японский, и это не считая всех наречий тогдашнего СССР. А главных героев озвучивали звезды мирового кинематографа. Например, французская Снежная королева говорила голосом Катрин Денёв, а американскую Герду озвучивала Кирстен Данст.
Так же как и в Советском Союзе, в США в 60-70-х годах «Снежную королеву» регулярно показывали по ТВ во время зимних каникул.
Мало кто знает, что именно в «Снежной королеве» впервые была опробована технология, без которой современный кинематограф трудно представить, — live action. Главную героиню сначала исполнил живой человек — актриса Мария Бабанова (отсюда у них схожие черты лица и фигуры), а потом изображение с кинопленки превратили в мультипликацию.
В рейтинги самых узнаваемых картин бывшего СССР неизменно попадает мультсериал «Ну, погоди!». Многосерийные похождения Волка и Зайца — результат желания Никиты Хрущева, который после поездки в США находился под впечатлением от американской анимации, доказать, что и мы не лыком шиты. Последовало указание «догнать и перегнать», и на наш ответ их «Тому и Джерри» выделили достаточно серьезный госбюджет, а все вместе привело картину к всемирной славе.
Изначально режиссер Вячеслав Котеночкин предполагал, что Волка озвучит Владимир Высоцкий, но актер в то время находился в опале, поэтому к участию в проекте привлекли Анатолия Папанова, хриплый голос которого и стал визитной карточкой мультперсонажа. Но отсыл к Высоцкому все же есть — в первой серии Волк насвистывает мелодию песни из фильма «Вертикаль».
Знаменитая парочка Заяц — Волк до сих пор остается одним из самых ярких и комичных дуэтов советской мультипликации, причем в масштабах многих стран. Так, выпущенная в 1984 году карманная компьютерная игра «Электроника» буквально разлеталась по странам СССР и выпускалась на экспорт в Европу. Японские программисты Nintendo Entertainment System по мотивам «Ну, погоди!» создали игру «I’ll Get You» («Я тебя поймаю»). В 2010 году Монетный двор Польши даже выпустил памятную коллекционную монету с изображением Зайца и Волка.
Результат целого года работы над сценарием Эдуарда Назарова, который по праву оценили и зрители, и критики, — один из самых популярных советских мультфильмов, известных в мире.
Знаменитое «Ну ты заходи, если что» любят не только советские и российские зрители — искренняя история дружбы Волка и Пса, снятая по мотивам украинской народной сказки, покорила несколько международных кинофестивалей, в том числе Оденский кинофестиваль (Дания) и фестиваль в Эннеси (Франция).
Между прочим, узнаваемый сейчас Волк мог выглядеть совсем по-другому. Его пришлось полностью перерисовывать под хрипловатый голос Армена Джигарханяна. Интересно, что дублировать этот мультфильм (по крайней мере в англоязычной версии) никто не осмеливается, потому что иначе пропадет весь шик озвучки в исполнении маэстро — если мультфильм и показывают, то с субтитрами, чтобы знаменитое «Шо, опять?» воспринималось иноязычными зрителями точно так, как надо.
Кстати, звук уезжающей телеги в начале мультфильма Эдуард Назаров позаимствовал из киноленты «Чапаев».
Памятник счастью — 200-килограммовая статуя наевшегося до отвала Волка — одно из самых популярных мест в Томске. Если посчастливится правильно «почесать» его пузо, то можно услышать коронные фразы — «Щас спою!», «Бог в помощь!», «Ну ты заходи, если что».
«Крокодил Гена и Чебурашка» (1969-1983)
Первый фильм о невиданном зверьке назывался «Крокодил Гена». Ушастого героя придумал мультипликатор Леонид Шварцман, а название несуществующего животного Эдуарду Успенскому пришло в голову, когда один его друг в адрес своей неуклюжей дочери произнес: «Ой, опять чебурахнулась!», что означало «упала».
После демонстрации серий цикла на различных фестивалях нежными чувствами к странному ушасто-пушистому воспылали во многих странах мира. Так, в 70-х годах в Швеции у Чебурашки и Гены были собственные циклы детских радио- и телепередач под названием «Дрюттен» (от шведск. drutta — «падать»). Для показов по европейскому телевидению «Чебурашку» тоже перевели: в английском и американском вариантах он стал Топлом (Topple), в немецком — Куллерьхеном (Kullerchen) или, в более позднем варианте, Плумпсом (Plumps), а в финском — Муксисом (Muksis). Каждый перевод — отсылка к способности неведомого зверька падать. Впрочем, японцы приняли Чебурашку с распростертыми объятиями, не награждая никакими прозвищами — там он так и остался Cheburashka (チェブラーシカ) и уже получил свой полнометражный фильм в 2015 году.
Песня Крокодила Гены звучит также на финском, японском, английском, немецком, шведском, болгарском, польском и прочих языках.
Кстати, у иностранцев, впервые сталкивающихся с Чебурашкой в сувенирных лавках, считается высшим пилотажем произнести это слово без ошибок с первого или хотя бы третьего раза.
Самый из самых — бродящий в тумане Ежик Юрия Норштейна. На фестивале в Токио в 2003 году мультфильм был признан лучшей картиной всех времен и народов. Причем изумительным и зрители, и эксперты находят в мультфильме все — от идеи и юмора до технического исполнения, музыкального и цветового решений.
В основу «Ежика» легла одноименная сказка Сергея Козлова, которая, обыгранная Норштейном, вышла далеко за пределы детского мультфильма, получив глубину философской притчи, где каждый экранный образ можно рассматривать как символ, а действие трактовать сразу в нескольких ключах. Сам же режиссер говорит следующее: «Там нет никакой интриги в действии, там нет никакой динамики действия. Вполне вероятно, что в “Ежике в тумане” произошел счастливый случай совпадения всех элементов».
Обликом главный персонаж обязан жене Норштейна — Франческе Ярбусовой. Мультипликаторы перепробовали множество вариантов, внешность будущей «звезды» постоянно менялась. Режиссера не устраивали предлагаемые варианты, ему нужен был тот, кто даже после мгновенного появления должен «отпечататься» на экране… В конце концов Ярбусова, жена и по совместительству художник, нарисовала такого героя, который и режиссера устроил, и мир покорил.
Озвучивала Ежика актриса Мария Виноградова, голосом которой говорит также дядя Федор из Простоквашино.
Ну а те, кто бывал в Киеве, наверняка имеют фото с причудливой фигурой удивленного Ежика.
еще есть Щелкунчик 1973 . его даже переводить не надо. там ни слова за весь мульт не произнесено. только музыка Чайковского
1974 — VII Всесоюзный кинофестиваль, Баку — Поощрительный диплом за оригинальное художественное решение;
1974 — МФ детских и юношеских фильмов в Хихоне (Испания) — Первая премия «Пелайя дель оро»
"Так же как и в Советском Союзе, в США в 60-70-х годах «Снежную королеву» регулярно показывали по ТВ во время зимних каникул."
Как-то не вяжется это с тем, что Герду озвучивала Кирстен Данст.
Мой герой детства был Волк из ну погоди, я хотел курить как он, плеваться и кричать как он)
Мать рассказывает, что я тырил у отца сигареты и ходил как тот самый волк, а на улице собирал бычки.
из всех мультфильмов которые тут есть мой самый любимый жил был пёс))
Стоп! Нинтендо украли идею из карманной игры "Ну погоди"? Чего блядь?!
На той же вики написано обратное https://ru.wikipedia.org/wiki/Ну,_погоди!_(электронная_игра) , да и серия таких портативок от нинтендо вышла раньше.
закрыл вкладку с постом только через 2 часа
"Снежная королева" кстати еще сильно на Хаяо Миядзаки повлияла, этот мультфильм помог ему сделать выбор насчет того, стоит ли заниматься анимацией.
В Польше Чебурашку тоже дублировали и там он назывался Кулверстукас.
Примечательна сцена со словарём:
-Так, так. Че. Чай, чемодан, чебуреки, Чебоксары. Странно. Никаких Кулверстукасов нет )
без которой современный кинематограф трудно представить, — live action.
Во всём мире это технология называется - ротоскопированием.
57 год. Снежная королева даже в 2017 смотрится лучше большинства полнометражных мультфильмов
Поясните за Ёжик в тумане, я вот вообще не понимаю его смысла, какая то психоделика, концовка вообще без смысла, ну пришёл он к медведю и что
Не знаю, писал кто или нет. Вот в ролик про чебурашку втесался мульт про ожившую красную варежку (в самом конце). Дык вот. Самый, блядь, депрессивный и угнетающий мульт детства. Сначала ожила и была собачка, а потом сдохла. Не, это сейчас я взрослый и понимаю, что автор хотел сказать, но тогда это было суперугнетающе.
"Интересно, что дублировать этот мультфильм (по крайней мере в англоязычной версии) никто не осмеливается, потому что иначе пропадет весь шик озвучки в исполнении маэстро — если мультфильм и показывают, то с субтитрами, чтобы знаменитое «Шо, опять?» воспринималось иноязычными зрителями точно так, как надо."
Голос Джигарханяна настолько крут, что сам Китано настоял на том, чтоб она озвучил его героя в Затойчи
На Западе еще хорошо известен наш "Маугли", его прокатывали в США, но музыку Губайдуллиной, увы, вырезали, заменив чем-то более легкомысленным.
Иллюстрация к Чебурашке из ремастера 2013 года (Россия/Япония)
эпизод с зайцем-роботом забавно перекликается с вторым терминатором - тоже робот убийца, не уничтожаемый и восстающий из лужи, мульт выше несколько раньше :)
Забыли "Тайна третьей планеты". Героев этого мультика во Франции озвучивал Жан Рено, а в Италии - Адриано Челентано.
Хех, лепил когда то, "Ты если, что заходия" в 3д максе )))
А как же "Доктор Айболит", "Приключения капитана Врунгеля" и "Остров сокровищ"?
да что все так тащатся с Ёжика, абсолютно бессмысленный и скучный мультик.
Вот вроде вроде хорошее дело, автор вспомнил хорошие мультфильмы, а написано таким неприятным языком, будто Киселев говорит. Все больше и больше такого хлама в топ попадает. Пикабу неужели ты погибаешь? #мертваяпеченька
Жил-был пёс, конечно, топовый. Он и короткий и запоминающийся. Любимый мульт моего детства и моих родителей.
Памятник счастью — 200-килограммовая статуя наевшегося до отвала Волка — одно из самых популярных мест в Томске. Если посчастливится правильно «почесать» его пузо, то можно услышать коронные фразы — «Щас спою!», «Бог в помощь!», «Ну ты заходи, если что».
хуй то там, сломан в первую неделю
Для справедливости можно было бы написать, что Алишер Усманов все права на эти мультфильмы выкупил обратно у американской компании за 10 000 000 долларов и отдал в безвозмездное пользование государственному детскому телеканалу в РФ.
Читала про судьбу Гены и Чебурашки в Швеции. Гене имя менять не стали, просто придумали ему историю: мол, была у Гены бабушка, которая часто звала его домой, крича: "Kom genast!" ("Иди сюда немедленно!"). Но так как бабушка была старенькая и некоторых звуков не выговаривала, у неё получалось "Kom gena!". Имя Гены по-шведски читается как Йена, так что иногда его писали как Gena, а иногда как Jena. Как на обложке этого журнала:
Так, выпущенная в 1984 году карманная компьютерная игра «Электроника» буквально разлеталась по странам СССР и выпускалась на экспорт в Европу. Японские программисты Nintendo Entertainment System по мотивам «Ну, погоди!» создали игру «I’ll Get You» («Я тебя поймаю»).
– А есть какой-то пруф? Гугл ничего о такой игре не знает. Nintendo, возможно, тоже. Да они и обижены на плагиат Game & Watch, наверное, были.
Только Cheburashika
http://123hulu.com/watch/ovlzmAGP-hunter-x-hunter-2011.html i love hunterx too
watch movies online http://moviesonline.gy/
"Ежик в тумане" в первый раз посмотрел в 20 лет. Сказать что был впечатлен - ничего не сказать. С финальными титрами выдохнул просто. Но кого не спрошу - никому так же не зашел ко мне, почему-то. Видимо на любителя.
Почему. Почему из всех серий "Ну, погоди!" вы выбрали именно эту серию с этим кошмаром моего детства, юности и постюности?
А как же русские народные сказки? Например про сестрицу Алёнушку и братца Иванушку? И иже с ними. Очень плавная мультипликация, неповторимая.А как же остров сокровищ? Тоже очень самобытный мульт. Туда же и Врунгеля с Бармалеем, но ОС круче всех.
Вот каким я запомню ёжика в тумане. Это милый детский мультик блин
Мультипликация конечно в СССР была на уровне, спора нет.Но и современные мультики тоже достаточно популярны. Маша и медведь , серия "Маша+каша" вообще 2,2 миллиарда просмотров на ютубе и вроде где-то в районе 5-го места самых популярных видео ютуба. Я пока сам не увидел - не поверил.
вроде бы и сам Миядзака тоже долго пребывал под впечатленьем от советских мультов
Поправка: волк говорит: "Заходи, если что". Без "Ну". А то на ютубе много параноидальных видео на тему эффекта Манделы. А на самом деле просто невнимательность и народное творчество.
Все наркоманы тащились с Ёжика по тем временам.
Как же раздражает эта дрочка на союзмультфильм. Какое бы говно они из себя не представляли, все готовы упиваться словами: "ЭТО ШЫДЕВР. "
На наш век хватит, говорили мы.
Кадры из фильма "Через тернии к звёздам"
"..Наша планета - наш дом, и мы не можем из него уйти. Мы утешали себя тем, что природа мудрая, что она сама найдёт пути к спасению. Сегодня ещё шумят наши леса и смеются наши дети. Сегодня ещё богаты наши недра и поют птицы, "На наш век хватит", - говорили мы. А вот не хватило! Нет рек, нет зверей, исчерпаны наши недра. Нет воздуха, каждый второй ребёнок рождается уродом и мы прикрываем лица благополучными масками! Мы уничтожили себя проклятыми войнами! Все мы убийцы Дессы, но вы - вы вдвойне, потому что сами дышите чистым воздухом, а продаёте его остальным! Своё благополучие вы наживаете за чужой счёт. "
Советский вагон-ресторан в кино
Фильм "Женатый холостяк" 1982 года, комедийная мелодрама. Сцена в ресторане показательна,
но меня заинтересовало меню. Сперва озвученное, а потом выставленное. :)
Сельдь с гарниром
Бутерброд с икрой
Салат из огуpцов и помидоров
Ассорти мясное
Бифштекс с яйцом
Для наглядности прикреплю меню из советского ресторана 1977 года.
Планета бурь (1961) | Улучшенная версия (апскейл)
«Планета бурь» — советский научно-фантастический художественный фильм, поставленный на киностудии «Леннаучфильм» в 1961 году режиссёром Павлом Клушанцевым по мотивам одноимённой повести Александра Казанцева.
Премьера фильма состоялась 14 апреля 1962 года.
Посвящение во вступительной заставке:
Научные сведения о планете Венера скудны и противоречивы. Лишь фантазия способна заглянуть в неоткрытый мир.
Он может оказаться и не таким, как в нашем фильме. Но мы верим в грядущий подвиг советских людей, которые воочию увидят планету бурь.
На Венеру отправляется совместная советско-американская экспедиция на трёх космических кораблях. Один из кораблей, «Капелла», погибает при столкновении с метеоритом. Для выполнения задания необходимы три корабля; следующий корабль — «Арктур» — может быть отправлен с Земли через неделю, но на перелёт ему потребуется четыре месяца. Оставшиеся экипажи «Сириуса» и «Веги» (первый — трое советских космонавтов и второй — советские мужчина и женщина, американец и американский человекообразный робот) принимают решение совершить посадку на поверхность Венеры, оставив на орбите Марию Иванову для поддержки связи с Землёй.
Чтобы найти место посадки для «Сириуса», с «Веги» отправляется планёр. Планёр находит подходящую площадку, сбрасывает маяк, но сам планёр ветром сносит в сторону и он совершает аварийную посадку в болоте. «Сириус», по оставленному планёром маяку, садится на подобранную площадку.
Венера оказывается богатой жизнью — планета населена животными, похожими на динозавров. Экспедиция на планёре (русский, американец и робот) оказывается в сложном положении, и экипаж «Сириуса» отправляется к коллегам на выручку. Они сталкиваются с птеродактилем, бронтозавром, погружаются в венерианский океан, на дне которого находят странно выглядящие рифы. В конце концов они успевают спасти советского и американского товарищей за минуту до того, как тех поглотит кипящая лава. Робот, получивший повреждения и из-за этого чуть не погубивший своих спутников, тонет в лаве.
Оставшаяся на орбите Маша, потеряв связь с обоими экипажами, оказывается перед сложным выбором: либо, согласно инструкции, остаться на орбите, либо попытаться помочь, посадив «Вегу». В случае посадки «Веги» возвращение экспедиции своими силами на Землю станет невозможным, а если остаться на орбите, оба экипажа на Венере могут погибнуть. Маша, получив от Земли запрет на посадку, всё-таки принимает решение садиться, но затем понимает, что совершает ошибку и отключает тормозной двигатель. «Вега» остаётся на орбите, но параметры орбиты меняются.
Перед стартом с поверхности планеты один из членов экспедиции случайно обнаруживает в камне, поднятом со дна океана, скульптурный портрет женщины — «венерианской Аэлиты».
После отлёта происходит кульминация — мы видим в отражении в озере фигуру женщины в белых одеждах, протягивающей руки вслед улетевшему кораблю.