Новогодний отчёт 2015/2016, часть 2
Так вот, в этом году Новый год у нас получился таким. Я назвала его "этническим":)Потому что впервые за все годы в Японии я провела праздничные дни без единого элемента европейской цивилизации:) Я погрузилась в японскую новогоднюю культуру настолько, а погружалась я всего-то 2 ночи и 2,5 дня, - что теперь никак не могу откормить себя хлебом и салатом оливье:)Правильно все-таки я сделала, что не взяла тазик оливье с собой. Я его настригла накануне, предусмотрительно не положила в него лук (так как от лука все салаты быстро портятся), заправила майонезом, и поставила в холодильник:) Настаиваться:))))Не могу сказать, что в саму новогоднюю ночь мне чего-то не хватало на столе (позже поймёте почему), зато когда мы вчера выехали обратно домой, я всю дорогу предвкушала, что сейчас, сейчас я вернусь домой и меня ждёт, О! Боги!, целый тазик оливье. )Но в хронологическом порядке:)Вчера я остановилась возле камиданы:)На фото совместный труд свекра и его жены:)
Камидана - синтоистский домашний храм в виде полки под потолком, и эти вот шарики, не помню их название. "мари", японисты, подскажите, вылетело из головы, первая часть этого слова, ". мари". Шарики мне давно нравятся. У жены свекра получаются они очень красивыми, хоть на продажу. Шьют их из японского крепа. Золотые у неё руки.Кто пропустил предыдущие мои рассказы про свекров, поясняю, моей свекрови (матери моего мужа) уже нет, она умерла в 2006, мы её похоронили. После чего, не прошло и года как мой свекр женился во 2-ой раз. Вот на этой рукодельнице.Свекр мой - отчим моего мужа, неродной ему. Поэтому нас связывают с ним только воспоминания о прекрасной принцессе-змее о Фудзико, которую он очень сильно любил, прожил с ней почти 40 лет, детей они не нажили, так как Фудзико старше его на 16 лет! Они поженились, когда ему было 30, ей 46, у неё уже было на тот момент 5 детей от разных (двух!) мужей. О первых двух - история умалчивает. Она оставила своих первых двух дочерей своему первому мужу. Так как полюбила отца моего мужа, Имаи Сатихико 今井 幸彦, и родила ему трёх детей: Сатико 幸子, Рейко 玲子 и Казухико. Из всех её детей у неё только один сын - мой муж - Казухико 和彦. Кто внимательно читает, тот видит, что у моего мужа и его родного отца в имени одинаковый второй иерог彦, а у старшей девочки одинаковый первый иерог 幸(как у отца), и у обеих девочек одинаковые вторые иероги 子, такой же иерог последний есть и в имени самой Фудзико 富士子、и у нашей Мари (Марико) 麻里子.Это многовековая традиция в самурайских домах, сохраняется и по сей день, хоть и самурайства нет никакого давно уже.Я не просто так написала, что местечко - Родина моего мужа, где живёт свекр, это призамковый город. Там до сих пор проживают потомки самураев. И в обиходе у свекра, который никогда не был самураем по происхождению, он из крестьян, у него до сих пор в лексиконе слова "касты". Рассказывает мне тут про одного мужика, и показывает мне на пальцах цифру 4. Я округлила глаза, говорю "хинин"? (* хинин - нелюди, самая низшая каста в средневековом японском обществе. Презренные люди, парии, им отводилось выполнять только самую грязную работу)Не уверена была, что речь идёт о кастовости, ведь давно в Японии упразднили сословия, а свекр довольно "Йес!":), типа я его поняла, ему приятно. Господи, когда попадаешь в такую глушь, то учебники истории не нужны, тут все это передается из уст в уста, в обычных разговорах.Так вот, вернемся к свекрам.Сейчас свекр женился на простой женщине, не на такой, какой была моя свекровь покойная, и что интересно, новую его жену зовут Фудзиэ:)Свекровь моя была при жизни Фудзико, а эта Фудзиэ:)Но я все равно её продолжаю звать "окаасан ", то есть "мать".Свекр меня зовёт Катя, как было с самого начала. А она меня называет "мама", что тоже совсем не несёт той смысловой нагрузки, что у нас, а обозначает что-то в данном контексте "хозяйка в доме Казухико-сан". Его она зовёт Казухико-сан, это вежливая форма.И вообще, она с нами очень вежливая. Несмотря на то, что она законная жена свекра, мы в его доме не гости, а как хозяева, потому что мы имеем прямое отношение к истории этого Дома, той семьи, которая была здесь, когда была жива Фудзико, та самая принцесса-змея, пользующаяся безграничным уважением среди жителей этого маленького призамкового городка, только лишь потому, что была любимой дочерью самурая Огава, впоследствии крупного коммерсанта - владельца местного таксопарка. Она была здесь любима и почитаемая всеми, так как была ещё и умной и очень красивой женщиной, образованной, обладающей каллиграфическим почерком, что в Японии раньше считалось одним из важных достоинств человека.Сейчас многие люди, кто её знал, сами ушли в мир иной.А свекр больше не служит своей ныне покойной жене-принцессе. У него теперь есть хозяйка в доме, которая полностью прислуживает ему.Утром я посыпалась от того, что в соседней комнате кто-то ударял в колокольчик у буддийского алтаря.
Буцудан - домашний буддийский алтарь, здесь обитает дух покойной Фудзико, моей свекрови. В алтаре стоит её фотография. Мы с мужем прям в шоке!Будучи женатым на другой женщине свекр по-прежнему думает о той принцессе-змее, которая охраняет теперь этот дом от злых духов:)Продолжение следует.