§ 65. ЛИЧНЫЕ ИМЕНА И ТОПОНИМЫ. ОНОМАСТИКА
Помимо нарицательных имен, составляющих основную часть номинативных средств языка, существуют собственные имена— имена, отчества и фамилии людей (Коля, Петров, Виктор, Александрович), названия городов, рек, озер, морей, гор, местностей (Москва, Волга, Онтарио, Кавказ, Алтай).
От нарицательных имен собственные имена отличаются тем, что они только называют объект, но не выражают никакого понятия.
Однако, в отличие от обычной лексики, собственные имена могут быть социальными знаками: например, некоторые группы личных имен в те или иные эпохи оказываются характерными лишь для определенных социальных слоев данного общества. Так, в России XIX в. женские имена Агафья, Фекла, Евфро- синья и под. были распространены почти исключительно в среде крестьянства и купечества, а в пушкинские времена даже имя Татьяна считалось простонародным (поэтому А. С. Пушкин, назвав этим именем героиню своего романа в стихах «Евгений Онегин», вынужден был дать такое объяснение: «Ее сестра звалась Татьяна. Впервые именем таким Страницы нежные романа Мы своевольно освятим. с ним, я знаю, неразлучно Воспоминанье старины Иль девичьей!»).
Личные имена могут свидетельствовать о вкусах общества или определенных его групп, о моде на какой-то узкий круг этих имен и, напротив, о неприятии некоторых других их разрядов. Так, среди современной русской интеллигенции наблюдается тяга к выбору для детей «простых», народных имен: Мария, Иван, Игнат и под. и отчетливо выражено неприятие имен «красивых» типа Роза, Эвелина, Артур, Альберт и т. п.
Между нарицательными и собственными именами нет непереходимой грани: качественно отличаясь друг от друга, они могут претерпевать такие изменения, которые превращают нарицательное имя в собственное и, наоборот, собственное имя в нарицательное. Так, русские личные имена Вера, Надежда, Любовь возникли на основе нарицательных имен существительных вера, надежда, любовь. Большая часть имен, заимствованных русским языком из древнееврейского, древнегреческого, латинского и других языков, была создана в этих языках из слов нарицательных: Петр — от греч. petros — ‘камень’, Мария по-древнееврейски значит ‘горькая’, Виктор по-латыни ‘победитель’ и т. д.
С другой стороны, некоторые личные имена переходят в разряд нарицательных. Так, например, возникли многие обозначения физических единиц: ампер, ом, кулон, вольт и др. (от фамилий физиков, которые ввели в науку данную единицу), моделей оружия, одежды: кольт, маузер, макинтош, галифе и др., типов автомобилей: форд, бьюик, рено и т. п. Имена некоторых литературных героев нередко становятся нарицательными, обозначая человека — носителя определенных свойств: Митрофанушка (по имени персонажа комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль»), донжуан (по имени героя произведений Мольера, Байрона, Пушкина) и нек. др.
Для называния местностей и различных географических объектов часто используются нарицательные имена: остров Ольховый, поселок Мирный, улица Космонавтов. Такой же принцип наименования существовал и в древности; с тех пор многие имена изменили свой облик, утратили смысловые связи с породившими их словами.
Изучение топонимических названий проливает свет на историю народа, на условия жизни его в древнейшую эпоху, особенности быта, традиций, профессиональных занятий и т. п. Так, история старых названий улиц и районов Москвы указывает на расселение московских жителей в прошлом по роду занятий: Мясницкая — район боен, Кожевники и Сыромятники — бывшие кожевенные слободы; Поварская улица, Хлебный переулок—здесь жили повара и пекари и т. д>
Топонимы также могут переходить в разряд нарицательных имен, давая названия видам материала, одежды и т. п., производимых в данной местности. Таковы, например, названия некоторых тканей: бостон (по городу в Америке), кашемир (по названию штата в Индии), шевиот (по местности в Шотландии), видов одежды: шаль (по городу в Индии), джинсы (видоизмененная форма названия города Генуи, где впервые стали производить плотную хлопчатобумажную ткань, идущую ныне на шитье брюк, курток и т. п.) и др.
Особую ветвь ономастических исследований составляет изучение принципов и приемов присвоения собственных имен кинотеатрам, стадионам, домам культуры, издательствам, магазинам, гостиницам и другим учреждениям современного города (из-за «малости» объектов — по сравнению, например, с городом или горным хребтом — эту отрасль лингвистической науки называют микротопонимикой).
Оказывается, что слова, используемые для называния перечисленных учреждений, должны не только называть соответствующий объект мотивированно (нельзя, например, кафе, расположенному в полуподвальном помещении, присвоить имя Эльбрус), но и обладать определенными «положительными» ассоциациями. Так, можно назвать кинотеатр «Мечта» (такой кинотеатр есть в Москве), но название «Выдумка» выглядело бы странно и т. д.
Современная ономастика представляет собой развитую отрасль языкознания, использующую разнообразные методы для изучения структуры и функционирования собственных имен.