. Культура коренного населения Петербурга находится под угрозой исчезновения
Культура коренного населения Петербурга находится под угрозой исчезновения

Культура коренного населения Петербурга находится под угрозой исчезновения

Осью культуры проживающих на территории нынешних Петербурга и Ленинградской области ингерманландских финнов являются лютеранская вера и финский язык. Главный праздник лета собирет воедино и современных ингро-финнов. Однако на данный момент ингерманландскими говорами владеют лишь отдельные представители старшего поколения.

Ингерманландские деревни находились на территории нынешних Петербурга и Ленинградской области. Исторически Ингерманландские земли принадлежали попеременно то России, то Швеции, а их заселяли как русские, так и финно-угорские народы – ижоры, вожане, карелы, а после Столбовского мира (1617) – ингерманландские финны родом из Восточной Финляндии.

В 1930 годах прошли массовые выселения “лиц финской национальности из приграничной полосы”. Новая волна депортаций с бессрочным поселением в самых отдалённых уголках СССР, вплоть до Якутии, настигла ингерманландских финнов во время Второй мировой войны. Ингро-финнам разрешили вернуться в родные места лишь после смерти Сталина, но финские деревни были либо уничтожены войной, либо заселены русскими, и многие остались в Эстонии, Карелии или Сибири.

С XVII века до начала сталинских репрессий ингерманландские финны жили на перекрёстке западной и восточной культуры.

Лютеранская вера – основа культуры ингерманландских финнов

Ингро-финский этнос сформировался в результате слияния прибывших из Финляндии лютеранских финнов с представителями местных православных финно-угорских народов – ижор и вожан, а также с русскими жителями. Одним из результатов такого слияния является то, что в лютеранских домах часто можно было обнаружить так называемые «красные углы» с иконами, хотя перед ними и не молились. Лютеранская вера в целом икон не признает.

– До сих пор в лютеранских домах, особенно в южной Ингерманландии, можно видеть иконы, – говорит пастор-миссионер, влиятельный деятель ингерманландского движения Арво Сурво.

Осью ингро-финской культуры на протяжении веков оставалась лютеранская церковь. Она оказывала влияние не только на духовную, но и на интеллектуальную жизнь народа. Благодаря поставленному церковью условию, согласно которому для заключения брака требовалась обязательная грамотность, уровень образования финнов-ингерманландцев был выше, чем у русскоязычного населения соседних деревень.

К концу 1930-х годов в Ленинградской области были закрыты и уничтожены все лютеранские церкви, финские школы и другие образовательные учреждения, а священнослужители сосланы и расстреляны. В церковные праздники люди собирались у развалин церквей и на кладбищах молиться и слушать финское радио, а роль хранителей веры взяли на себя миряне-проповедницы. Детей возили крестить в Эстонию, в скромную церковь, которая ютилась в складском помещении города Нарва.

– Меня крестили в Эстонии в 1962 году, специально ездили из Ижевска. Моих детей в конце 80-х тоже в Эстонии, но уже в Таллине. Хотя в то время уже открылись церкви и в Ингрии, но мы по привычке ездили в Эстонию, – рассказывает ингерманландская финка Ольга Русских, которая переехала в Финляндию 19 лет назад.

Первый послевоенный приход, оставашийся долгое время единственным, появился на территории Ингрии в 1977 году в городе Пушкине, когда идеологическое давление властей начало ослабевать. По словам Сурво, с самого начала количество прихожан Пушкинской церкви было весьма значительным, даже жившие за сотни километров верующие приезжали несколько раз в год.

– Сегодня таких малых или средних приходов в России 70 или чуть по-больше, а богослужения всё чаще проходят и на русском языке, – рассказывает Сурво.

“Stantsa” и “tsaijukuppi” – в ингерманландских говорах много заимствований из русского

Основные черты диалектов ингерманландских финнов определили две группы переселенцев из Юго-Восточной Финляндии – савакот и эвремейсы. Диалекты северной, центральной, западной и восточной частей Ингерманландии немного отличаются друг от друга. В церковной жизни и обучении использовался литературный финский язык.

Для всех ингерманландских диалектов характерны заимствования из русского языка, например: “pulkka” – булка, т.е. белый хлеб, “stantsa” – станция, “tsaijukuppi” – кружка чая, “vessala” – весело, vunukka – внук. Славянское влияние проявляется не только в отдельных словах, но также в характерных русскому языку интонациям и порядке слов в предложении. На западный диалект влияние оказывал и эстонский язык – местные ингерманландцы читали эстонские книги, а также тысячи переселенцев из Эстонии обосновались в Ингрии после отмены крепостного права. В некоторых западных деревнях приветствие “hyväpäivä” вытеснило эстонское “tere”.

Сейчас этими говорами владеют лишь отдельные представители старшего поколения.

Летний праздник – символ единения народа

На конец XIX века приходится период подъёма ингерманландской культуры. Тогда Элиас Лённрот, после путешествия по Ингерманландии, дополняет второе издание эпоса “Калевала” рунами про Куллерво. Баллады про Куллерво в то время распевались во всех уголках Ингрии. После Лённрота и другие финские фольклористы начали собирать народное наследие; всего финнами было записано десятки тысяч древних рун.

Арво Сурво, который провёл детство в посёлке Кикерено, что в Гатчинском районе, записывает народный фольклор – пословицы, частушки и колыбельные ингерманландских финнов с 1970-х годов.

– Осколки калевальской традиции сохранились, в частности, это колыбельные, ведь они тоже были калевальскими, хотя усечёнными. Колыбельные уже не были восьмистопными, как требует традиционный калевальский размер.

Традиция летних певческих праздников была заложена в 1899 году. Летние гуляния, собиравшие людей со всех уголков ингерманландских земель, стали символом единения народа. Как правило, праздник начинался с проповеди пастора и совместного пения псалмов, после чего выступали народные ансамбли, а вечером зажигался костёр. Важное место на празднике выделялось главному символу ингерманладского народа, гимну “Nouse Inkeri” (рус. "Поднимайся, Ингрия"), на слова и музыку Моозеса Путро. Однако когда гимн был напечатан в сборнике песен, царская цензура посчитала слово “Ингрия” опасным, и оно было заменено на слово “kansa” (рус."народ").

Первый после репрессий праздник прошёл в 1989 году в деревни Колтуши Всеволожского района, и с тех пор Иванов день отмечается в Ленинградской области каждое лето.

“Сейчас Ингрия скорее духовное, чем региональное понятие”

Многие лютеранские церкви отстроены заново, и вновь проходят традиционные ежегодные летние праздники, но культура ингерманландских финнов неуклонно угасает вместе с уходом в мир иной представителей старшего поколения. Арво Сурво отмечает, что главной основой этой культуры является непосредственно язык, сохранение которого сейчас в России бесперспективно.

– В духовном и культурологическом плане то, что ингро-финны тысячами проживают и в Финляндии, язык и менталитет которой наиболее близки к Ингрии, даёт возможность сохранить и отчасти даже развить язык ингро-финнов, – считает Сурво. Лютеранский пастор, кроме русского и финского, знает водский, ижорский, эстонский, мордовский и цыганский языки.

– На сегодняшний день Ингрия – это понятие духовное и церковное в большей мере, чем региональное, – добавляет Сурво.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎