. Летела Капля с Цветка на Камень
Летела Капля с Цветка на Камень

Летела Капля с Цветка на Камень

Летела Капля с Цветка на Камень Считала Капля, любовь - полёт! Не знала капля,что жизнь - с цветами. На Камне Капля, увы, умрёт.

А что же камень? Гранит, осколок. Нет, как другие, любил и ждал. Миг встречи с Каплей жестоко долог. А мир без Капли ничтожно мал.

Но Время было не безучастно И торопило судьбы финал. Немой свидетель для двух несчастных. Полуулыбка. полуоскал.

Стоп-кадр! Нужны ли все жертвы эти? Сломай на слоге перо пиит! Пусть Камень Каплю вовек не встретит. И Капля к Камню, не долетит.

Пусть кисть художник в сердцах откинет. Пусть менестрели не допоют. Пусть невозможность любви меж ними, Любовью вечной в веках зовут!

Стихи, не вошедшие в рубрики Ключевые слова: Капля, Камень, Любовь, Количество отзывов: 7 Количество сообщений: 11 Количество просмотров: 1599 Рейтинг произведения: 38Свидетельство о публикации: №1090417511@ Copyright: Елена Солод, 17.04.2009г.

Отзывы

Подумалось: если б нам пришлось готовить к печати Вашу поэтическую подборку - то, в выборе названия для цикла, мы бы, пожалуй, остановились на строке: «с цветка – на камень». Глубокая и яркая мысль, оформленная столь лаконично и красноречиво, обретает способность существовать вне контекста, не утрачивая при этом собственного сокровенного смысла и самодостаточности. Прежде, чем приступить к банальному аналитическому разбору представленного на читательский суд творения, отдадим должное автору, отметив безусловные удачи и положительные моменты в его работе : актуальность темы и неординарность подхода к её раскрытию, выразившемуся в создании интересных, живых, динамичных художественных образов, содержательного драматического сюжета и философского подтекста. За основу – взята простая (до гениальности) мысль, изложенная в диалектическом законе «единства и борьбы противоположностей», вдохновлявшая поэтов всех времён и эпох: Они сошлись. Волна и камень, Стихи и проза, лед и пламень Не столь различны меж собой.

Мысль – всё та же. Но иллюстрация её материального выражения – совершенно нова. Что и делает её свежей и интересной для читателя, а для читателя-поэта – еще и вдохновляющей (обратим внимание, что в ленте отзывов под этим стихотворением предложен целый ряд экспромтов, развивающих, продолжающих, обыгрывающих заданный автором сюжет). Система образов, предложенная автором для раскрытия заданной идеи очень символична. По сути – перед нами новая притча о любви. Простая и понятная для восприятия и понимания. Именно этим объясняется успех и популярность стихотворения у читателей, каждый из которых, конечно же, вправе «примерять» заданные в нем условия на себя, сверять выводы, к которым приходит автор на пути своего художественного исследования, со своим личным жизненным опытом, и делает всё это – увлечённо и с удовольствием. Но, отвлечемся от «общего», и сосредоточимся на конкретике и частностях. Вернёмся к анализу самого текста. Попробуем разобраться, достаточно ли автор хорошо поработал над воплощением «идеального» в материальную словесно-выразительную форму стиха, сумел ли представить нам шедевр, или это – всего лишь попытка шедевра, оставляющая читателю надежду на терпеливое ожидание такового в будущем?

Итак, чтобы донести до читателя мысль о том, что любовь меж разными, совершенно непохожими, противостоящими друг другу субъектами (Каплей и Камнем ) невозможна - автор делает ставку во-первых – на образность, во-вторых – на сюжетность своего рассказа. Система образов, как мы уже отметили – глубоко символична (что, кстати, характерно,помимо притчевого жанра для жанра басен и средневековых театральных мистерий). Назначаются действующие лица, каждое из которых – по-сути – аллегория: Капля, Цветок, Камень, Время. Чтобы рассказать о действующих лицах, пояснить место и роль каждого в развивающемся сюжете – из их сказочной действительности - автор отмечает лишь единственный момент начала драмы: не важно почему и не важно зачем, важно только что происходит в данную минуту: Капля летит с Цветка на Камень, и не знает, а потому и не учитывает то, уже знает автор: противоположности – несоединимы и любовь невозможна! Летела Капля с Цветка на Камень Считала Капля, любовь - полёт! Не знала Капля, что жизнь - с цветами. На Камне Капля, увы, умрёт. Капля летит. Капле хорошо в этом полёте. И больше ни о чем ей не думается, кроме: я к нему лечу. Но автору стоит подумать, что у глагола «считать» - значений более чем нужно для того, чтобы посчитать сочетание «считала Капля» - достаточно точным для включения в контекст замечательной притчи. Возможная многозначность понимания художественного образа – хороша только при безусловной на то необходимости, когда автору выгодно и нужно «сыграть» на этой самой многозначности, напомнить читателю, что в понимании темы, образа важно учесть кроме прямого , также и переносные значения. В данном же контексте такой необходимости нет. Намек на другие значения глагола «считать» (в смысле – «рассчитывать») – в данном контексте совершенно неуместен.

Камень, оказывается, хоть и гранит, хоть и осколок – но он «любит и ждёт». Осколок от чего? Интересный намек, и важный для этой истории. И правильно, что автор не утруждает себя объяснениями, осколком чего ранее был этот камень. Самим лишь намеком, что некогда он откололся от того, частью чего себя воображал – уже есть объяснение для читателя, почему он, «гранит», кого-то (или чего-то) может любит и ждать . А что же Камень? Гранит, осколок. Нет, как другие, любил и ждал. У него свое восприятие событий, связанных с «полётом Капли»:

Миг встречи с Каплей жестоко долог. А мир без Капли ничтожно мал.

«Миг - долог», - сама по себе красивая идея. Контрастная. А контрасты (алогизмы, пародоксы, «борьба и единство противоположностей») в тексте всегда работают на «доходчивость», обостряют восприятие. Однако почему же «миг встречи с Каплей жестоко долог»? Почему жестоко? Жестоко – как синоним наречия «слишком»? То есть – «чересчур»? То есть - «в избытке»? Все эти предположения возможны только после прочтения куплета, следующего потом.

Но Время было не безучастно И торопило судьбы финал. Немой свидетель для двух несчастных. Полуулыбка. полуоскал.

Только узнав, что участником происходящей драмы было также и Время, мы вспоминаем, что «Время убивает любовь». А значит, если его слишком много, если миг встречи – «жестоко долог» - тогда от «единства » (любви ) противоположностей останется лишь одна только «борьба». Отметим, что в указанном куплете неуклюжесть стилистики третьей строки: «Немой свидетель ДЛЯ двух несчастных…» Порядок слов, предложенный автором, - опять же, предполагает неоднозначное прочтение фразы: то ли из этого следует, что для этих двоих (в восприятии этих двоих) Время - немой свидетель, то ли - оно, время, наблюдает за ними, является немым свидетелем их несчастий, а они об этом – не подозревают. Намек на многозначность - можно считать авторской удачей лишь в том случае, когда он работает на расширение объёмности и содержательности образа, но не в том случае, когда он запутывает читателя, лишая его возможности точно сориентироваться в логических построениях автора и однозначно определить, какова смысловая нагрузка задана самим автором.

Итак, Капля летит к Камню, не зная, что совместимость противоположностей – невозможна, и что Время, со временем (просим прощения за каламбур), конечно же ей это докажет. Любовь невозможна. Автор об этом знает. А потому, разъяснив нам, что может случиться с каплей – «на самом интересном» останавливает сюжет и… посредством риторических возгласов и вопросов, вступает в активный диалог с читателем:

Стоп-кадр! Нужны ли все жертвы эти? Сломай на слоге перо пиит! Пусть Камень Каплю вовек не встретит. И Капля к Камню, не долетит.

Автор предлагает абсурдное, и, конечно же, невозможное решение – остановить Каплю в полёте. Очень красивое, поэтичное и романтичное решение. Блистательный вывод, или выход. Однако, чтобы довести свою мысль до столь блистательного решения – автору все же пришлось пойти на немалые жертвы, ради красоты и остроты своей финальной мысли отказавшись от благозвучия и легкочитаемости первой строки четверостишия:

Пусть кисть художник в сердцах откинет. «Пусть кисть…»… Сквозь зубы, свистя и шипя, как, заплетая язык между зубами «звезда с звездою»… Достойна ли прекрасная мысль, вложенная в это творение такой жертвы? Мы – как читатели – полагаем, что достойна. Но это не обязательно, а потому автору следует приготовиться отбивать нападки ревностных хранителей классических догм стихосложения, предписывающих поэтам разбавлять подобное «стечение согласных» изобилием гласных и сонорных согласных. Три же «пусть» подряд – можно было бы легко избежать, заменив одно из них соединительным союзом («а» или «и»).

Пусть менестрели не допоют. Пусть невозможность любви меж ними, Любовью вечной в веках зовут!

Нам хотелось бы от души поблагодарить автора «Капли и Камня» за представление на нашем сайте замечательного стихотворения и пожелать непреходящего вдохновения и творческих удач. Спасибо, дорогой автор! С глубоким уважением к Вам, Ваша Дорогая Редакция.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎