Типы архаизмов, встречающиеся в художественной литературе XIX века (по данным словаря)
Судьбу слов определяет не «возраст», а их использование в речи: те слова, которые называют жизненно важные, необходимые понятия, веками не стареют; другие архаизируются довольно быстро, мы перестаём их употреблять, потому что исчезают сами понятия, которые этими словами обозначаются. Изменилась система образования в России – ушли из нашей речи слова институт благородных девиц, классная дама, реалист (учащийся реального училища).
Все перечисленные «старые слова» - это историзмы. Они занимают в языке совершенно особое положение, являясь единственными наименованиями давно ушедших из нашего обихода предметов. Поэтому у историзмов нет и не может быть синонимов.
Теперь мы не мерим аршины, не кланяемся волостным старшинам приказчикам и рады забыть все «ненужные», как нам кажется, слова. Но как быть писателям, историкам, если они захотят описать минувшую эпоху? В исторической литературе, в художественных произведениях, повествующих о прошлом нашего народа, нельзя не использовать историзмы. Они помогают воссоздать колорит эпохи, придают описанию прошлого черты исторической достоверности.
Кроме историзмов, в нашем языке выделяются и другие типы устаревших слов. Вам не приходилось наблюдать, как- то или иное слово почему-то «попадает в немилость»? Мы всё реже употребляем его в речи, заменяя другим, и так постепенно оно забывается. Например, актёра когда-то называли лицедей, комедиант; говорили не путешествие, а вояж, не пальцы, а персты, не лоб, а чело. Такие устаревшие слова называют вполне современные предметы, понятия, которые теперь принято именовать по-другому. Новые названия вытеснили прежние, и они постепенно забываются. Устаревшие слова, у которых есть современные синонимы, заменившие их в языке, называются архаизмами.
«Да кому нужны эти устаревшие слова?! Уходят из языка, ну и пусть, забудем их!» - скажете вы.
Не спешите выносить приговор устаревшим словам. Сегодня, как никогда, стоит быть внимательным к устаревшим словам, к очень интересному явлению - архаизация слов. Бывают случаи, когда они возвращаются в язык, вновь вливаются в состав активной лексики. Так было, например, со словами солдат, офицер, прапорщик, министр, советник, получившими в современном русском языке новую жизнь. В первые годы революции они успели архаизироваться, но потом вернулись, обретя новое значение.
Архаизмы, как и историзмы, необходимы:
1. Художникам слова для создания колорита древности при изображении старины.
2. Массовому читателю, интересующемуся историей России, произведениями русских писателей XIX – XX вв., а также историческими романами, повестями, рассказами и пьесами, в которых говорится о «делах давно минувших дней».
3. Кинозрителю, так как в последние годы в нашем кинематографе вновь возник интерес к русской классической литературе, рассказывающей о жизни русских людей в XVIII – XX вв. (например, «Сибирский цирюльник», «Азазель», «Турецкий гамбит», «Стацкий советник», «Мастер и Маргарита»).
4. Специалистам различных профессий: историкам, археологам, педагогам и т.д.
Наши предки высоко ценили возможности высокой архаической лексики и использовали её в своём творчестве. Примером тому являются поэты-декабристы, современники и друзья А.С. Пушкина. Они использовали старославянскую лексику для создания гражданско-патриотического пафоса речи. Большой интерес к устаревшим словам был отличительной чертой их поэзии. Декабристы смогли в архаизирующейся лексике выделить тот пласт, который можно было приспособить для выражения свободолюбивых идей.
Оценив выразительные возможности высокой архаической лексики,
А. С. Пушкин и в поздний период творчества обращался к ней как к незаменимому источнику возвышенного звучания речи. Кого оставят равнодушными, например, пронизанные славянизмами строки из пушкинского «Пророка»?
Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей.
Не только А.С. Пушкин и его современники, но и поэты более позднего времени находили в архаизмах средство возвышенного звучания речи. На протяжении всего XIX и даже в начале XX века устаревшие слова воспринимались как поэтизмы и не казались столь архаичными, как теперь.
Поэтому необходимо учиться у писателей хорошему литературному языку, не забывать свою историю и культуру языка. Ведь только зная свои родные корни, возможно сохранить достойный вклад наших предков в развитие русского языка.
Замечательный языковед XX века С.П. Обнорский (1888 – 1962) тонко подметил: «Богатое прошлое народа, интенсивное развитие его культуры – залог быстрого и мощного развития самого языка данного народа. Таков именно русский язык. В его силе и богатстве нашли своё выражение длительность пройденного народом исторического процесса и интенсивность культурного развития русской нации во всём течении её истории».
Исходя из выше сказанного, считаю тему своей работы актуальной во все времена.
Целью данной работы является изучение архаизмов, встречающихся в художественной литературе XIX века (по данным словаря Р.П. Рогожниковой и Т.С. Карской).
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Изучить архаизмы, встречающиеся в художественной литературе XIX века (по данным словаря Р.П. Рогожниковой и Т.С. Карской).
2. Установить типы историзмов (семантика, части речи и т.д.), встречающиеся в художественной литературе XIX века.
3. Отметить разновидности собственно лексических архаизмов, встречающиеся в художественной литературе XIX века.
4. Обобщить результаты исследования.
5. Привести примеры архаизмов, которые в настоящее время стали чаще употребляться и объяснить причины этого явления.
Объект исследования: процессы архаизации и отчасти деархаизации (активизации) слов в русском языке.
Предметом исследования являются историзмы и архаизмы, встречающиеся в художественной литературе XIX века (по данным словаря Р.П. Рогожниковой и Т.С. Карской).
Материалом исследования стал словарь Р.П. Рогожниковой и Т.С. Карской.
Понятие об историзмах и архаизмах в современном языке.
Исчезновение из языка слов и отдельных их значений представляет собой сложное явление, совершающееся медленно и не сразу (да и не всегда) приводящее к выпадению слова из лексики языка вообще. Утрата слова или того или иного его значения – результат длительного процесса архаизации соответствующего языкового факта, когда он из явления активного словарного запаса первоначально делается достоянием пассивного словаря и лишь потом постепенно забывается и совершенно исчезает из языка.
Этот процесс не представляет собой прямолинейного процесса: в ряде случаев устаревшие слова впоследствии вновь возвращаются в активный запас лексики нашего языка. Естественно, что при этом происходит, как правило, и резкое изменение их значений (указ, солдат, министерство).
Устаревшие слова, в совокупности образующие устаревшую лексику русского языка, представляют сложную и многослойную систему. Причиной этого является их неоднородность и многообразие с точки зрения:
1) степени их устарелости;
2) причин их архаизации;
3) возможности и характера их использования.
Как было уже сказано, устаревшие слова различаются между собой прежде всего степенью своей устарелости.
Среди них выделяется в первую очередь группа слов, которые являются в настоящее время совершенно неизвестными рядовым носителям современного русского литературного языка и поэтому непонятны без соответствующих справок. Сюда относятся:
а) слова, совершенно исчезнувшие из языка, не встречающиеся в настоящее время в нём даже в составе производных слов (локы-лужа, котора-ссора, просинец-февраль, стрый-дядя по отцу, нетий-племянник по сестре, рака-могила, гробница и т. д.);
б) слова, не употребляющиеся в языке как отдельные слова, но встречающиеся в качестве корневых частей производных слов: вервь-верёвка, руг-насмешка (ругать), вреть-кипеть (варить, овраг), говядо-скот (говядина, говяжий), усние-кожа (заусенец), мжура-тьма, мгла (жмурить), худог-искусный (художник), скора-шкура (скорняк), подаять-подавать (подаяние) и т.п.;
в) слова, исчезнувшие из языка как отдельные значимые единицы, но употребляющиеся ещё в составе фразеологических оборотов: сокол – старое стенобитное орудие, большой таран (гол как сокол); зга – дорога (ни зги не видно); кол – небольшой участок земли (ни кола, ни двора) и др.
Все эти слова совершенно выпали из лексики языка и в настоящее время прочно забыты. Все они никакого отношения к лексической системе современного русского литературного языка не имеют и не входят даже в его пассивный словарный запас. Все они, наконец, являются фактами предшествующих, в общем отдельных эпох развития русского языка. В отличие от устаревших слов их лучше всего назвать старинными.
Старинным словам противостоит по степени устарелости группа устаревших слов, состоящая уже из таких лексических единиц, которые носителям современного русского литературного языка известны, но находятся в составе его пассивного словаря и употребляются лишь с определёнными стилистическими целями.
Это уже реальные единицы языка, правда, имеющие ограниченную сферу употребления и специфические стилистические свойства.
К такого рода устаревшим словам можно отнести: верста, конка, вершок, курсистка, городовой, бурса, оный (тот), зря (видя), токмо (только), глаголить (говорить), дабы (чтобы), хлад (холод) и т.д.
Естественно, что большое значение в степени устарелости того или иного слова и отдельного значения имеет время выхода его из активного употребления. В большей мере, однако, она определяется также:
1) местом данного слова с соответствующим значением в номинативной системе общенародного языка;
2) первоначальной распространённостью слова и длительностью употребления в составе активного словаря;
3) наличием или отсутствием ясной и непосредственной связи с родственными словами.
Нередко слово, давно вышедшее из активного употребления, всё же до сих пор не забыто говорящими, хотя и встречается в их речи спорадически, и наоборот, наблюдаются случаи, когда забывается и выпадает из языка слово, переместившееся в пассивный словарный запас языка сравнительно недавно.
Например, слова алкать, вран, бедство вышли из активного словаря письменной речи (в разговорном языке их не было и раньше) более 100 лет назад, однако они до сих пор понятны в своих основных значениях говорящим на современном русском языке. Напротив, забытыми, неизвестными совершенно по своей семантике для подавляющего числа говорящих сейчас на русском языке являются слова уком (уездный комитет), непрерывка, бытовавшие в активном употреблении сравнительно с ранее отмеченными алкать, вран, бедство совсем недавно.
Так как топонимика (названия рек, озёр, населённых пунктов и т.д.) и антропонимия (личные и фамильные имена) являются наиболее устойчивыми фактами в словарном материале, то очень многое из того, что уже ушло из языка в качестве нарицательных имён, сохраняется в топонимике и антропонимии в качестве имён собственных: река Шуя (шуя-левая), станция Бологое (бологое- хорошее, доброе, красивое), город Городец (городец-городок, с суффиксом –ец), город Мытищи (мытище-место, где собирали мыто), деревня Червлёная (червлёная-красная), повар Смурый (смурый-хмурый).
Поскольку лексическая система развивается в каждом из языков по своим внутренним, только ему присущим законам, то устаревшие и даже старинные, ушедшие совершенно из русского языка слова могут сохраняться в других близкородственных славянских языках в качестве лексических единиц активного словарного запаса. Ср. слова вельм i – в белорусском, luska – в польском (русское луска живёт в составе производного лускать), крак – в болгарском (ср. русское производное окорок), ul – в чешском (в русскомё оно входит как корень в слова улей, улица и др.), бъз – в болгарском (ср. русское производное бузина) и т.д.
Помимо того что устаревшие слова различны по степени своей архаичности, они отличаются друг от друга ещё и тем, что привело их в состав устаревшей лексики (в широком понимании этого слова). Это отличие является наиболее серьёзным и принципиальным.
Рассмотрение устаревших слов в связи с причинами, в силу которых они превратились в устаревшие, заставляет выделить среди них две основные, резко противоположные категории слов: историзмы и архаизмы.
Слова могут выйти из активного употребления и перейти в пассивный словарь (а потом и исчезнуть вовсе) и потому, что исчезают называемые ими явления, предметы, вещи и т.д., и в силу того, что они как обозначения каких-либо явлений, предметов, вещей и т.п. в процессе употребления в языке могут вытесняться другими словами. В одном случае слова становятся ненужными в активном словаре говорящих потому, что они являются обозначениями исчезнувших явлений действительности, в другом случае слова уходят из активного употребления по той причине, что их вытесняют другие слова (с теми же значениями), которые оказываются более приемлемыми для выражения соответствующих понятий. В первом случае мы имеем дело с историзмами, во втором – с архаизмами.
Вот как учёные-лингвисты по-разному рассматривают понятия историзмы и архаизмы.
Н.М. Шанский в своей работе пишет, что историзмы представляют собой слова пассивного словарного запаса, служащие единственным выражением соответствующих понятий. При необходимости назвать какие-либо уже исчезнувшее явление, предмет, вещь и т.д. мы волей-неволей прибегаем к историзмам, ибо в современном русском литературном языке они синонимов не имеют. Историзмами в романе А.Н. Толстого «Пётр I », например, являются слова боярин, ямщик, стольник, сокольничий, алтын, епанча, ферязь (мужское долгополое платье), кольчуга, самопал, пищаль, единорог (род пушки).
Что же касается архаизмов, то в словарном составе современного русского литературного языка рядом с ними обязательно должны существовать и существуют синонимы, являющиеся словами активного употребления (ср. вояж-путешествие, кои-которые, балтические-балтийские, самодовольствие-самодовольство, стора-штора, пиит-поэт).
П.А. Лекант с группой лингвистов в своих исследованиях идёт дальше. В лексике он выделяет историзмы двух видов: собственно историзмы и семантические историзмы.
Собственно историзмы – это слова, обозначающие вышедшие из современной жизни предметы, явления, профессии: барщина, соха, рожон, сюртук, будённовец, пятилетка.
Семантические историзмы – это вышедшие из употребления значения (лексико-семантические варианты) многозначных слов, называющие исчезнувшие предметы, явления, профессии: картель (письменный вызов на дуэль), крепость (крепостное право), подписчик (художник, расписывающий здания, стены, потолки).
Также он пишет, что для каждого времени характерны свои тематические парадигмы, фиксирующие устои, характерные для той эпохи. Возникает система понятий, сосуществующих и взаимосвязанных предметно, интеллектуально, профессионально. Из живой речи могут выходить отдельные члены парадигмы, вся парадигма (например, наименования первобытнообщинного, рабовладельческого, феодального строя), но в парадигмах, связанных с жизнедеятельностью нации (управление, производственная деятельность, семья), происходят лишь замены и пополнения в системе понятий, соответствующих содержанию и стилю мышления эпохи.
Так, в Русском государстве в XVII веке были актуальны административные структуры: приказ - управленческое учреждение (Приказ Большой Казны, Каменный приказ, Тайный приказ), дьяк – начальник и письмоводитель приказа, грамота – документ, письмо, челобитная – письменное прошение; в XVIII веке – коллегия – учреждение государственного управления (Коллегия иностранных дел, Военная коллегия, Юстиц-коллегия), президент, советник, асессор, секретарь коллегии, прошение; в XX веке – Совет Министров, премьер-министр, министры и т.д. Уход историзмов из актуальной, общенародной лексики обычно определяется внелингвинистическими причинами.
Также учёные-лингвисты по-разному видят разновидности архаизмов.
Творческая группа П.А. Леканта в своей работе различает архаизмы разнокорневые и однокорневые. К разнокорневым относятся собственно лексические архаизмы, имеющие устарелый корень: рамена – плечи, длань – ладонь, десница – правая рука. В состав однокорневых архаизмов входят:
1) лексико-семантические архаизмы – вышедшие из употребления значения многозначного слова, имеющие иное, современное название: кумир - языческий идол, линия – укреплённая граница государства, оператор – хирург, пахать – развеваться, чиниться – церемониться;
2) лексико-фонетические архаизмы – различающиеся с современным вариантом слова звуками (фонемами) или местом ударения (акцентные архаизмы): воксал (ср. вокзал), балтический (ср. балтийский), осьмь (ср. восемь), наврест (ср. накрест), библиотека (ср. библиотека);
3) лексико-словообразовательные архаизмы – разнящиеся с современным однокоренным словом (словообразовательным синонимом) суффиксами и/или приставками: воитель (ср. воин), спекулятор (ср. спекулянт), сказ (рассказ), кокетствовать (ср. кокетничать), позабывать (ср. забывать);
4) лексико-морфологические архаизмы – грамматические варианты слов, отличающиеся от современных слов устаревшими морфологическими категориями и формами слов: лебедь (ж. р.), зала, зало (ж. и ср. р.), роги (мн. ч), облак (род. п., мн. ч.), плечьми (твор. п., мн. ч.).
Н.М. Шанский же даёт свою классификацию архаизмов.
В зависимости от того, является ли устаревшим всё слово как определённый звуковой комплекс, имеющий определённое значение, или устаревшим оказалось лишь его смысловое значение, архаизмы можно разделить на архаизмы лексические и архаизмы семантические.
Если слова перст, рыбарь, пиит заменились словами палец, рыбак, поэт и в настоящее время уже не употребляются, то слова влиял, светоч, чтец, истукан, негодяй существуют в активном употреблении и сейчас, но не с теми значениями, как ранее (влиял – вливал, светоч – большая свеча, факел, чтец – читатель, истукан – статуя, негодяй – негодный, в данном случае – негодный к воинской службе). Слова перст, рыбарь, пиит устарели сами по себе как слова; это архаизмы лексические. В словах же влиял, светоч, чтец, истукан, негодяй устарели лишь их смысловые значения; это семантические архаизмы.
Далее он отмечает, что при внимательном рассмотрении лексических архаизмов, приведённых выше, можно заметить, что они не являются одинаковыми по отношению к тем словам, которые вытеснили их из активного употребления. В одном случае (перст) мы имеем дело с такими словами, которые ныне вытеснены в пассивный словарный запас словами с другой непроизводной основой. Это собственно-лексические архаизмы. Например, вотще (напрасно), мание (воля, желание), лоно (грудь), сиречь (то есть), понеже (потому что), виктория (победа), ветрило (парус), доколь (пока), лицедей (актёр), выя (шея), шуйца (левая рука), присно (постоянно), вельми (очень), иже (который), денница (утренняя заря), сей (этот), перс (палец), откровица (девочка-подросток), вежды (глазные веки).
В другом случае (рыбарь) мы имеем дело с такими словами, которые ныне в качестве языковой оболочки выражаемых ими понятий соответствуют слова однокорневого характера, с той же самой непроизводной основой. Это лексико-словообразовательные архаизмы (ср. пастырь – пастух, ответствовать – отвечать, свирепство – свирепость, воитель – воин).
В этом случае слово, употребляющееся в активном словаре сейчас, отличается от архаизма лишь с точки зрения словообразовательного строения, лишь суффиксами или приставками, непроизводная же основа в них одна и та же, и образованы они от одного и того же слова. Рыбарь и рыбак различны между собой не своей непроизводной основой рыб-, а присоединёнными к ней суффиксами –арь в одном слове и –ак – в другом.
В третьем случае (пиит) мы имеем дело с такими словами, которые в настоящее время в качестве языковой оболочки соответствующих понятий заменены в активном словаре словами того же корня, но несколько иного звукового облика. Это лексико-фонетические архаизмы. Их не следует смешивать и отождествлять с фонетическими архаизмами, которые представляют собой устаревшие явления не в словах, а в звуках.
Например, фонетическим архаизмом будет произношение е как е, а не как о перед твёрдыми согласными под ударением (потек, а не потёк; еще, а не ещё), произношение мягкого р в словах типа верх. Лексико-фонетическими архаизмами являются такие слова, как зерцало (зеркало), глад (голод), вран (ворон), клоб (клуб), воксал (вокзал), ироизм (героизм), стора (штора).
Рядом с лексическими архаизмами можно поставить, как уже упоминалось, архаизмы семантические. Семантические архаизмы – это слова, существующие в русском литературном языке, но имеющие устаревшие значения. Вот несколько примеров: