. Ночь на Ивана Купала наши предки считали лучшей для зачатия новой жизни
Ночь на Ивана Купала наши предки считали лучшей для зачатия новой жизни

Ночь на Ивана Купала наши предки считали лучшей для зачатия новой жизни

В старину всю ночь на Ивана Купала, с 6 на 7 июля, происходили народные гуляния. Сделав из веток чучела мужчины (Купалы) и женщины (Марены), молодежь водила вокруг них хороводы. Потом Купалу сжигали, а Марену бросали в реку. Парни отдавали девушкам свои шапки, а сами надевали на головы сплетенные венки. Взявшись за руки, они прыгали парами через костер. В эту же ночь шли купаться в обнаженном виде, после чего расходились по кустам. Купальская ночь считалась лучшей для создания пары и зачатия новой жизни.

Праздничное действо было пронизано ярко выраженной сексуальностью, и это нашло отражение в фольклоре, посвященном Купале. Оказывается, весь украинский фольклор необычайно «греховен» и эротичен.

Исследовав множество казацких, рекрутских, чумацких, шуточных, любовных, обрядовых песенных сборников, актер Запорожского театра молодежи Александр Выженко обратил внимание на песни, рисующие сексуальные взаимоотношения мужчины и женщины.

-- Вот и пришла мысль рассказать новым поколениям о том, как любили и понимали любовь наши предки-украинцы, -- говорит Александр Выженко, работающий сейчас над книгой «Україна кохання». -- Думаю, что такое издание будет интересно современникам.

«Женщина -- посвятительница и родительница. Она доставляет наслаждение трем мирам, добрая и сострадательная. Она наделена божественной формой и воспринимается пятью органами чувств». Таков сжатый тезис о понимании роли женщины в древнем Тибете. Каково же было мое удивление, когда я увидел текст украинской народной песни, которая говорит о том же, только совершенно иным языком.

«Ой, жiночка моя люба,

вона мене приголубить.

Ще й дитинi ласку дасть,

i Всевишньому воздасть".

А вот из той же песни о пяти органах чувств:

«А яка ж вона вродлива,

має неземную силу

Для очей одраденька,

ще й для вух усладенька.

I чарiвна, i пахнюща,

наче мед той солодюща.

I злягтися з нею диво.

Я радий, й вона щаслива".

И таких совпадений множество. Исследуя тибетские, индийские любовные трактаты и украинский фольклор, я обнаружил, как много похожего в наших традициях и миропонимании. А вот язык выражения чувств у нас совершенно иной. Все, о чем идет речь в «Камасутре», я продемонстрирую в украинском изложении.

Бытовало у нас такое выражение -- «хотiнковий тиждень». Вот как поэтично мужчина говорил о своем желании:

Вiвторок -- багну любку аж до паморок.

Середа -- хочу жiнку, як всiгда.

Четвер -- якби не злука, то б умер.

Субота -- нiченька солодка.

Недiля -- так горю, як до весiлля".

По-своему восхвалялся в народе мужской детородный орган. «Квiтуча оздоба любого мого», «краще зiлля з надовкiлля» -- пела о нем женщина.

Нет такого греховного понятия, о котором бы не упоминалось в украинских народных песнях. Вот как в одной из них говорится о содомском грехе.

«Ой, на горi крокiс, крокiс.

Узяв чорт хлопцiв, понiс, понiс.

Ой, на городi крокiсниця,

Узяв чорт хлопцiв, та й тiшиться.

Ой, на городi кропiвниця,

Узяв чорт хлопцiв, та й дивиться".

Черт здесь выступает в роли представителя мира грехов, который с хлопцями «тiшиться». А вот казацкая песня совсем другой эротической направленности:

«Люлька ж моя червона з вечора курилась.

Як положив на припiчку, впала та й розбилась. ]

Як пiшов я до Києва люльки купувати,

Знайшов люльку червону, нi з ким зторгувати.

Тая ж менi чорнявая люльку «зторгувала».

Пiшов же я до дiвчини -- люлечку палити,

Зняли з хлопця шаровари, та й почали бити".

«Люлька червона» здесь символизирует фаллос. Это веселый намек на то, что казак нашел дивчину, которая согласилась ему «запалити» «червону люльку», да кто-то этому помешал. Все подано мудро и с юмором. Без малейшей похабщины, каковая иногда присутствует, скажем, в российских частушках.

… Работая над книгой, Александр нашел в фольклорных источниках около 50 синонимов, определяющих женщин легкого поведения. Украинцы по-своему описывали проституцию:"Чого менi журитися, чого менi вельми, Що два в хатi, два в кiмнатi, чотири за дверми", «Буду хлопцям давати, на чоботи заробляти. «

Есть в украинском песенном фольклоре образ ловеласа. Он носит разные имена: Джемджик, Джеджерун, Джигу, Джигун, Джегери, Джурило. Когда воедино собираешь все упоминания о нем, вырисовывается уникальный образ вечно странствующего искусителя. Скажем, в период войн, когда в селах было мало мужчин, он приходил, чтобы приласкать женщин, зачать им ребенка.

«Джеджеруне бравий, вiзьми мене на руки,

А з рук на колiна, а з колiн -- на злуки".

Он любил женщин («Закували зозуленьки, сидячи на свеклi. Хто не любить чужих жiнок, того душа в пеклi»), но ни одну из них «ще не зрадив» («Ой, мав я дiвок сорок, а молодиць триста. Маю в Бога надiю, моя душа чиста»). В одной из песен Джигун говорит девушке, которая просит провести с ней хотя бы одну ночь: если она хочет, у нее будет ребенок. Но возлюбленный отправляется дальше, пусть девушка знает об этом. Подобного образа благородного мужчины нет, пожалуй, в фольклоре других народов.

-- Не все примут мои выводы однозначно, многие еще не готовы к подобному восприятию народных песен, -- говорит Александр Выженко. -- Но это часть культуры народа, игнорировать ее нельзя. Оцените хотя бы слова из купальской песни:

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎