. подтверждение российских документов об образовании (dichiarazione di valore in loco)
подтверждение российских документов об образовании (dichiarazione di valore in loco)

подтверждение российских документов об образовании (dichiarazione di valore in loco)

Всем привет! Конечно, уже много кто писал об этом, и я, возможно, повторяюсь. Однако, перечитав кучу форумов и проштудировав сайты консульств, единой, внятной схемы я так и не нашла. Поэтому хочется поделиться своим опытом и информацией о процедуре легализации документов об образовании для итальянских ВУЗов.

Процедура легализации состоит из нескольких этапов. Лично я для себя выделила 3 этапа:

1) проставление штампа "Апостиль" на оригиналах Ваших документов в Департаменте Образования г. Москвы. В моем случае это были а) аттестат о школьном образовании за 9 классов; б) диплом колледжа в) диплом из университета. Кратко об апостиле: апостиль – специальный штамп размером 9 на 9 см, который делается 1 раз в жизни, точнее 1 раз и навсегда, что радует. Поэтому независимо от того, в какую страну потом придется ехать, он просто будет переводиться на разные языки. Выглядит он вот так: ваш диплом пробивается колечками, в которые продевается красная лента, на которой прикреплена эта бумажка 9 на 9 см. ВНИМАНИЕ: в Деп. Образ. апостиль делается не менее 45 дней и стоит 1500 р.

Документы, необходимые для апостиля:

а) в разделе "Прием документов" скачиваете бланк заявления (форма № 1 - если Вы делаете сами, форма № 2 - если кто-то делает Вам документы по доверенности). 2 раза заполняете этот бланк, хотя можно 1 раз заполнить и сделать 1 копию.

б) Оригинал документа (аттестат, диплом и т.д.) + 2 копии. Если диплом - то копируйте его полностью, а не только вкладыш.

в) паспорт РФ + 1 копия (стандартно - нужна страница с фото и страница с пропиской).

г) в разделе "госпошлина за проставление апостиля" скачайте бланк квитанции, там есть еще образец заполнения квитанции - тоже можно скачать. На бланке вообще-то 2 квитанции, поэтому разрежьте их пополам и оплатите в Сбербанке. Затем сделайте 1 копию оплаченной уже квитанции.

д) на отдельном листочке напишите сведения об образоват. учреждении (хотя обычно они не просят, ну можно на всякий случай сделать) - телефон, адрес, факс, email, все что найдете.

Совет: перед тем, как ваш диплом скрепят апостилем, сделайте на всякий случай скан всех страниц - ибо потом скрепленные страницы не то что ксерокопировать-даже вставить обратно в корочку будет, мягко говоря, неудобно.

Как добраться: метро "Сокол" (зеленая ветка), выход к ул. Балтийская, Усиевича. Адрес: 2-й Балтийский проезд, д. 3. Когда войдете в здание, дайте охраннику паспорт. скажите что идете подавать/забирать доки на Апостиль, он вас запишет в книгу посетителей и пропустит. Кабинет "Апостиль" находится слева от вас на 1 этаже. Там все делается в порядке живой очереди, поэтому спрашивайте есть кто-то перед вами или нет.

Часы приема: пн-чт с 9-13 (13-14 - обед), с 15 до 16. Пятница: с 9 до 15.

После того, как у Вас примут документы, Вам вернут 1 из 2-х бланков заявления на апостиль. Туда в верхний левый угол впишут регистрационный номер вашего апостиля. Свято храните эту бумажку, ибо именно по ней потом Вам отдадут Ваш документ в апостилем. Теперь Вам останется только ждать готовность апостиля. Она проверяется исключительно на сайте этого Деп. Образования, в разделе "Реестр готовых апостилей на такое-то число". Звонить бесполезно - если нет обновления на сайте, значит им еще не принесли готовые апостили, поэтому милые тетушки вам никак не смогут помочь. Когда в реестре Вы наконец увидите номер вашего апостиля, приезжайте и забирайте его (опять же в порядке живой очереди).

этап второй: перевод апостилированных документов на итал. язык. Пишут, что желательно делать перевод у переводчика, непременно аккредитованного при Ген. Консульстве Италии. В принципе, необязательно это делать у переводчика, и можно сэкономить, сделав перевод самим. Но как я понимаю (может и ошибаюсь), в этом случае в Консульстве Вы переплатите деньги за заверение Вашего перевода.

А) Кузина Мария (очень милая девушка, я с ней разговаривала по телефону): 8-903-739-42-18. Знаю, что в июне 2012 г. перевод 1 диплома о высшем образовании стоил 3 000 р. Об аттестате не спрашивала. Но можно позвонить и уточнить.

Б) Ионов Александр (бюро переводов «Хорсъ»): (499) 126-31-21. Как я поняла, диплом у них стоит перевести аж 3 800 р., но вот аттестат (правда, у меня был за 9 классов, без вкладыша) – всего 800 р. Срок исполнения – 2 рабочих дня. Минус: бюро находится на м. Академической, там еще пешком идти минут 15. Адрес: ул. Большая Черемушкинская, 13 (находится в красном здании на углу ул. Большая Черемушкинская и ул. Винокурова, вход со стороны салона красоты в цокольном этаже).

В) Это переводчик, которого мне посоветовали в Институте Итальянской Культуры Москвы – Кудинов Дмитрий. У него одна цена – 3 000 р. на дипломы и аттестаты, без разницы. Делает все быстро. Удобно то, что можно все отсканить и послать ему по почте, а потом просто встретиться и он отдаст переводы. Тел. 8-916-125-82-03, почта d_kudinov@list.ru

. возможно, в Институте Итал. Культуры могут посоветовать кого-то еще – туда можно написать эл. письмо, они быстро отвечают: iicmosca@esteri.it

Последний этап - поход в Консульство. Необходимый список документов :

а) оригиналы диплома и аттестата; их просто посмотрят, и сразу же вам вернут.

б) 2 ксерокопии вашего документа с апостилем (+ вкладыш + апостиль. Копии обязательно делать с 2-х сторон);

в) 1 копию страницы загранпаспорта с фотографией и данными;

г) оригинал перевода + 2 копии. Опять же копии делать с 2-х сторон (там меньше денег платить за их заверение в Консульстве).

д) CASH, в валюте, и побольше. Как я поняла, 1 dichiarazione стоит 31 евро. Плюс они дерут какие-то дополнительные деньги за заверение подлинности копий (от 7 до 9 евро за 1 лист). Поэтому чем больше КЭШа, тем лучше (За мои 2 документа с меня лично взяли 110 евро). Вам выдадут квитанцию, по которой затем через 10 дней вы будете получать dichiarazione di valore.

Вот нашла официальную бумажку из Консульства, копирую инфу сюда:

Informazioni per i richiedenti la DICHIARAZIONE DI VALORE

dei titoli di studio russi

(agg. 08/2010)

Per ottenere la Dichiarazione di Valore dei titoli di studio conseguiti nella Federazione Russa è indispensabile osservare quanto segue:

· far apporre sull’originale di tutti i titoli di studio (compresi pagelle, allegati vari al diploma, ecc.) l’Apostille a cura del Ministero della Pubblica Istruzione (v. allegato).

· far tradurre tutti i documenti (Apostille comprese) in lingua italiana. Non è richiesta la legalizzazione notarile delle traduzioni; è necessario che i voti siano tradotti nel seguente modo:

· consegnare – personalmente o tramite terzi – al Consolato Generale d’Italia in Mosca (Jakimanskaya Nabereznaya 10, tel. 495-9165449):

- tutti i titoli di studio in originale (che vengono visionati e immediatamente restituiti)

- due fotocopie di tutti i titoli di studio e delle relative Apostille

- due esemplari delle relative traduzioni (quindi l’originale e una copia ovvero due originali)

- una fotocopia del passaporto russo valido per l’estero (se l’interessato ha ottenuto la cittadinanza

italiana: una fotocopia del passaporto italiano)

- i diritti consolari, in euro e in contanti.

Diritti consolari: - per la Dichiarazione di Valore. 31,- euro

- per la dichiarazione di traduzione autentica in lingua italiana. 9,- euro a foglio

- per la dichiarazione di copia conforme. 7,- euro a foglio

и на русском:

ПАМЯТКА

Документы к представлению для получения подтверждения образовательных документов (dichiarazione di valore)

  1. Проставление Апостиля на оригинале всех образовательных документов (включая аттестат о среднем образовании, вкладыши к дипломам и.т.д.) в Министерстве Образования (смотри приложение).
  2. Перевод документов на итальянский язык (Апостиль тоже надо перевести) без нотариальной легализации. Оценки переводить, в строгом порядке, следующим образом: 3=sufficiente, 4=buono, 5=ottimo, зачет=superato. 2 экземпляра
  3. Ксерокопии российских образовательных документов (по 2 экземпляра с каждой стороны, включая вкладыши и апостили) (оригинал иметь при себе)
  4. Ксерокопия российского загранпаспорта (или итальянского, в случае, если заинтересованное лицо получило гражданство)

Стоимость: Подтверждение (Титульный лист): 31 Евро

Заверение перевода (1 лист) – 9 Евро

Заверение копии (1 лист) - 7 Евро

Оплата в ЕВРО при сдаче документов

Адрес Консульства: Москва, Якиманская наб., 10. (метро «Полянка»). Вход находится на фасаде, который прямо напротив реки. Там нажимаете на кнопку домофона (та, что внизу), вам открывает охранник. Говорите ему что в Социальный отдел (3-й эт.) и показываете паспорт. Далее следуйте бумажкам-указателям, развешанным по стенкам. Этот особнячок – жуткий и тупой лабиринт, но указатели висят хорошо и в правильных местах – не пройдете мимо. На 3 этаже для подачи и "забирания" документов вам нужно окно, которое расположено в коридоре, прямо в проходе. Вот туда- то и нужно стоять в тупой очереди. Я приехала к 9.15 утра и очереди практически не было – ну человека 2 где-то – мы успели пожаловаться друг другу «кааак страшно жить» и «как тупа итальянская бюрократия».

ВАЖНО: если у вас случился какой-то казус с ксерокопиями – чего-то не хватает, или что-то неправильно, то вам нужно выйти из Консульства, и пройти на ул. Большая полянка. Там есть почтовое отделение, рядом с банком Раффайзен (для этого перейдите на противопол. сторону через длиннющую зебру).

Прием: с пн по пт (с 9:15 до 12:15). Звонить и писать письма туда БЕСПОЛЕЗНО. Только лично приходить.

Надеюсь, эта информация поможет кому-то избежать двухмесячного стресса, как это было в моем случае. Удачи!

Re: подтверждение российских документов об образовании .

Недавно узнала, что с этого года консульский сбор на получение студенческой визы составит 50 евро, т. е. не бесплатно. Возник вопрос, тогда с процедурой Dichiarazione di valore. Поскольку ранее это можно было сделать бесплатно, если предъявляешь приглашение от универа на основании art.66 . DECRETO LEGISLATIVO 3 febbraio 2011, n. 71. Поправок в декрет в 2016 г. не нашла . Может кто-нибудь знает изменилась ли ситуация для этого года с введением консульского сбора для студенческих виз? по-прежнему возможно воспользоваться данной льготой или придется платить по полной?

Re: подтверждение российских документов об образовании .

Я вчера была в Консульстве. Пишу последние измененения:

Часы приема документов: ВТ 14:00-16:00, ЧТ 14:00-16:00

Стоимость изменилась с 15 февраля 2016

Подтверждение (Титульный лист): 41 Евро

Заверение перевода (1 лист) – 10 Евро

Заверение копии (1 лист) - 13 Евро

У меня за диплом и аттестат получились на 197 евро.

Отношение хамское. Дальше можно не продолжать.

Принимают только евро. Если не хватит, недалеко есть Райфайзен банк, где можно поменять.

Re: dichiarazione di valore in loco

Maruska06 Напишите пожалуйста на мою почту afendtat@mail.ru как вы готовили программы.Может можно сделать один документ по предметам так сказать выборку из этих методичек ?

Re: подтверждение российских документов об образовании .

Простите, вопрос отпал. Сказали что все все все сшивается

Re: подтверждение российских документов об образовании .

Млин. я ничего не понимаю , но не убивайте, пожалуйста. Аттестат ладно - отставим - там все понятно. Но есть диплом (корочка и вкладыш с квалификацией и т д) + вкладыш с оценками. Это все сшивается с одним апостилем? Или диплом (корку со вкладкой) - одним, а оценки - другим? Или оценки вообще не нужно отдавать на легализацию? И как платить за все это?

Re: подтверждение российских документов об образовании .

Кампана, спасибо, я читала Вашу тему, перед тем, как написать сюда. Но, наверное, я совсем баран у меня ведь диплом - это 1. корочка 2. распечатка с оценками/предметами. И нужно каждую заверять? Как аттестат выглядит я вообще не помню. Но по-моему там все на самой корочке написано.

Re: подтверждение российских документов об образовании . Re: подтверждение российских документов об образовании .

Апостиль необходимо проставлять на дипломе со вкладышем и на аттестате со вкладышем. Всего получается 2 апостиля.

Re: подтверждение российских документов об образовании .

Меня интересует подтвержение документов об образовании для поступления в университет Италии и хотелось бы уточнить важный для меня момент. В таком случае мне нужно поставить апостиль на:

2. Вкладыш с оценками

Re: подтверждение российских документов об образовании .

Спасибо за четкий и ясный пост, шаг влево-вправо было невозможно сделать , все очень подробно. Хочу отметить, что изменился прием документов в консульстве: вторник и четверг с 14 до 16.00. Получить можно в любое время. И второе: если вы хотите сдать документы с первой попытки, то делать надо через указанных выше переводчиков, в противном случае можно ходить по 3-4 раза.

Тоже хочу поблагодарить автора поста за подробную инструкцию. И, в дополнение к коментариям Елены, от себя хочу добавить следующее:

  • мои документы были готовы через неделю
  • получить их можно в любое время, но мне сказали, что лучше до обеда, т.е. с 9.00 до 12.00
  • т.к. я живу в Милане, но родилась и училась в Саратове, то апостиль и перевод документов я делала в Саратове (точнее всеми моими документами занималась мама по ген.доверенности). С апостилем в моём случае возникли проблемы, т.к. полное наименование учебного заведения в аттестате не совпадало с его же наименованием на круглой печати. Но в итоге всё разрешилось благополучно. Перевод делали в Школе бизнеса "Диполь". Сделали достаточно хорошо, недорого, быстро, но с ошибками. Мы с мужем всё перепроверили, все ошибки нам исправили. В консульстве с этим переводом проблем не возникло.
  • dichiarazione di valore мне сделали бесплатно, т.к. у меня был с собой лист с моими регистрационными данными с сайта университета (в моём случае это Milano-Bicocca), но на самих dichiarazione di valore стоял штамп "Si rilascia a titolo gratuito esclusivamente ai fini della presentazione all'universita' di Milano-Bicocca". На мой вопрос "а что, если в дальнейшем я захочу поступать/учиться в другом учебном заведении" мне ответили, что нужно будет ещё раз приезжать в консульство и оформлять dichiarazione di valore заново.
  • и ещё немного насчёт апостиля: если вам будут его оформлять по доверенности (как в моём случае), то будет необходимо предоставить вашу нотариально заверенную копию паспорта и нотариально заверенную копию доверенности. Ссылка актуальна для Саратова http://sarobrnadzor.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=14&Itemid=67
Re: подтверждение российских документов об образовании .

подскажите, какие еще необходимы документы для подачи и заверения в консульстве при подтверждении диплома (кроме апостилей на дипломе и аттестате)? и если есть у кого нибуь образец заполненный заявления (modello A)??

Re: подтверждение российских документов об образовании .

подскажите, какие еще необходимы документы для подачи и заверения в консульстве при подтверждении диплома (кроме апостилей на дипломе и аттестате)? и если есть у кого нибуь образец заполненный заявления (modello A)??

Re: подтверждение российских документов об образовании .

Спасибо за четкий и ясный пост, шаг влево-вправо было невозможно сделать , все очень подробно. Хочу отметить, что изменился прием документов в консульстве: вторник и четверг с 14 до 16.00. Получить можно в любое время. И второе: если вы хотите сдать документы с первой попытки, то делать надо через указанных выше переводчиков, в противном случае можно ходить по 3-4 раза.

Re: подтверждение российских документов об образовании .

Спасибо большое, мне эта информация очень помогла. Я вовремя сделала и сдала все документы.

Re: подтверждение российских документов об образовании .

Подскажите, а для поступления в университет на магисторскую программу, также необходимо проделать всю эту процедуру с дипломом (легализация, апостиль и т.д)?

Re: dichiarazione di valore in loco

Здравствуйте. Может кто знает как это все делается с дипломами в Украине? На каком сайте брать все ети бланки для заполнения, распечатывания ? Мне сейчас очень актуальна эта информация.

Re: dichiarazione di valore in loco

Доброго времени суток. А не подскажете возможен ли такой вариант : Поступить в Ит ВУЗ по другой стпециальности и сделать перезачет тех предметов котрые совпадают - например высшая математика, физика, химия и т.д. Сталкивались вы с таким вариантом. Заранее спасибо.

Re: dichiarazione di valore in loco

Всем привет! Итак, вчера мы спонтанно предприняли попытку прорваться в Сапиенцу. Рассказываю как все было:

Общее впечатление - полный бардак (мой уже на 10-й минуте пребывания успел несколько раз сказать porco dio и другое в том же духе), никто четко ничего сказать не может. Нас из segreteria per gli studenti stranieri отправили на улицу - там стояли в ряд некие "палатки" с брошюрами и прочей ерундой по всем факультетам. В палатке сидела девушка, которая тоже как бы ничего толком не смогла объяснить и, разумеется, в лучших традициях бюрократии нашей страны и италии, отправила нас обратно в segreteria per i stranieri. Тут мой будущий супруг разразился бестемьями, стал говорить что италия - paese dimmerda и пр.))) Я, хихикая, похлопывала его по плечу и говорила, ну что ты, я вот нормально - у нас в Москве в РГГУ и похуже бывало на протяжении 5 лет моего обучения, и что для меня это всё в порядке вещей. Но это все лирика))

В общем, процедура equipollenza в универе (как я поняла) происходит так: ты приносишь все свои корочки с дикьярационе и программы по всем пройденным в России предметам в универ, они дают эти программы (потом уже, в сентябре) комиссии из преподов или куда-то в деканат факультета, и те уже смотрят, какие предметы можно перезачесть, а какие-нет. И еще-так и не понятен главный вопрос: КАК можно перезачесть мои 5 лет - как laurea triennale+magiatrale (с досдачей нехватающих предметов), или же только как laurea triennale, а магистратуру придется проходить с нуля (что совсем не радует).

Насчет программ: да, действительно, то, что пишут про Сапиенцу - что там не нужны заверенные в деканате и консульстве программы-чистая правда. В Секретариате люди уже в курсе, что "у русских программы- вот такеееенные" (имея ввиду наши методички), поэтому сказали, ну вы там сделайте выжимку чего вы проходили, и сами переведите, хоть от руки написанное можете принести, нам не важно.

Я интересовалась специально что такое программы. В общем, в России этому слову в некотором роде соответствует: а) так называемый "образовательный стандарт", который свободно скачивается на сайте Министерства Образования, где вы находите свою специальность и вуаля. (ссылка на сайт - минобрнауки.рф). Там в разделе "Документы" кликните по вкладке "Федеральные Государственные Образовательные Стандарты", и далее ищете ваше образование - высшее (бакалавриат, магистратура, специалитет), или среднее профессиональное, затем - специальность, и скачиваете соответственный пдф файл.

б) Второй вариант - методички. Однако не у всех есть время и возможность их собрать. В частности, в России методички считаются как бы интеллектуальной собственностью преподавателей, поэтому далеко не все готовы ими поделиться с нами. Как вариант - можно найти в интернете методички другого препода из другого ВУЗа по тому или иному предмету, и ориентироваться по ним.

В то же время переводить ВСЕ методички по ВСЕМ 86 дисциплинам, которые есть у меня во вкладыше - я застрелюсь, ибо все вы себе хорошо представляете средний объем методички (30-40 стр.). Секретарь, узнав, что у меня 86 предметов, выпучил глаза, и, удивляясь, сказал, что сделай сама как тебе удобно, чтобы не сойти с ума от объема переводов.

Суммируя все вышесказанное, скажу, что куда именно мне нужно записаться-на бакалавра или магистра, я так и не поняла. Вечером на джазовом концерте познакомилась с девочкой-итальянкой, которая учится на моем же факультете, и она сказала, что для выяснения всех деталей нужно идти с программами в ДЕКАНАТ факультета и ну ооооочень настойчиво требовать чтобы они посмотрели все предметы и часы и все перезачли. Нюанс: в деканатах обычно есть 2 секретариата - 1)amministrativa 2) didattica. По вопросам, связанным с подтверждением дипломов нужно идти в административную сегретерию. Поэтому пока сажусь за скачивание методичек и делаю выжимки сначала на русском, чтобы самой понятно было, потом буду коряво переводить на итальянский (будущие родственники, слава богу, обещали все поправить). Вот такие новости на сегодняшний день.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎