Спортивные выражения в бизнесе
В чем спорт схож с бизнесом? Обе сферы нашей жизни характеризуются соперничеством ( competition ), поэтому многие устойчивые выражения спортивной тематики "перекочевали" в разговорный бизнес английский. Читая статьи в англоязычных изданиях или книги по развитию бизнеса, слушая выступления известных бизнесменов на английском языке, вы обязательно услышите эти выражения. Так почему бы не разобраться и не начать их использовать в обсуждениях с коллегами, партнерами, клиентами?
Эта статья познакомит вас с рядом выражений, которые вы легко сможете запомнить, потому что они напрямую связаны с популярными видами спорта: футболом, бейсболом, гонками и многими другими.
Многие идиомы позаимствованы из футбола, бейсбола, тенниса. Центральное понятие таких идиом спортивного происхождения — мяч или игровое поле. Мяч — это обычно отождествление цели, поле — рынок или ситуация на рынке.
To keep your eye on the ballПредставьте себе заинтересованного футбольного фаната, или тренера, пристально следящего за игрой. Внимание приковано к мячу. В бизнесе — внимательно и сосредоточено следить за развитием событий, быть в курсе:
Drop the ballКогда игрок в теннис теряет, упускает мяч, то этот мяч засчитывается его сопернику, соответственно, потеря мяча ведет к поражению, разочарованию. Соответственно данное выражение, применяемое в сфере бизнеса, обозначает: совершить ошибку, потерять преимущество, разочаровать коллег:
The ball is in your courtА если мяч находится на вашей половине поля, то вам непременно нужно его отбить, иначе, опять же, мяч засчитается сопернику. К тому же, реагировать и принимать решение необходимо быстро. Итак, если кто-то скажет вам, что the ball is in your court, вам необходимо принять решение либо взять на себя ответственность за что-либо:
Level playing fieldПрактически каждый знает, что слово level переводится, как уровень. Но также может быть и прилагательным: на одном уровне. Представьте себе игру, в которой поле неровное, и половины поля находятся на разном уровне. Соответственно, команды находятся в неравном положении. Выражение level playing field в контексте бизнеса обозначает ситуацию, в которой участники находятся в равном положении и каждый имеет одинаковые шансы на выигрыш.
Move the goalpostsЕще одно "футбольное" выражение. Помните старый мультфильм, в котором вратарь, чтобы предотвратить гол, подхватывал ворота и переносил их за собой на другое место? В реальной игре, это, конечно, невозможно, но в бизнес сфере выражение move the goalposts используется, когда одна сторона неожиданно меняет свое решение или условия договора в процессе работы.
Take a rain checkЭто интересное выражение родом из Америки, где очень популярен бейсбол. Оно обозначает: отказаться от предложения, обещая принять его позже, либо отложить предложение, взять паузу. Вы спросите: при чем тут дождь? Когда погода дождливая, бейсбольный матч откладывался, и билеты который люди приобретали заранее, обменивались на талоны, которые можно было использовать позже.
Немало бизнес-идиом позаимствовано из таких видов спорта, как скачки или гонки. Это вполне объяснимо: компании все время пытаются догнать и перегнать друг друга.
To be neck and neckТак говорят про двух лошадей, которые в забеге идут на одном уровне. Точно так же можно использовать это выражение, описывая ситуацию, когда две компании занимают одинаковую долю рынка и имеют одинаковые показатели, равный потенциал и находятся на одном уровне:
Flogging a dead horseЕсли лошадь устала (а тем более, умерла) то нет смысла ее хлестать, от этого не будет никакого толка. Если кто-то занимается безнадежным делом, тратя свое время напрасно, то про него можно сказать, что он "хлещет мертвую лошадь". Звучит, конечно, ужасающе, но часто используется в английском языке:
А one horse raceЧасто бывает так, что один из участников соревнования заведомо сильнее остальных и никто не может составить ему достойную конкуренцию. Про такую ситуацию говорят, что это a one horse race: когда итог предрешен, потому что одна из компаний имеет намного больше шансов на успех, чем ее конкуренты.
Ahead of the gameБыть впереди своих конкурентов, опережать, иметь преимущество над ними, быть в более выгодном положении:
In the driving seatДанная идиома, позаимствованная из сферы гонок, обозначает человека, который сам распоряжается процессом, руководит ситуацией, принимает важные решения в какой-либо ситуации. Несмотря на то, что в кабине могут бить члены экипажа, ситуация зависит от того, кто за рулем:
To call the shotsЭто выражение родом из игры в бильярд и по смыслу очень похоже не предыдущее. Shot — это удар в бильярде. Перед тем, как бить, игрок должен определиться, какой шар должен попасть в какую лузу, чтобы избежать случайных попаданий. Конечно, зрители всегда щедры на советы, они всегда лучше знают, какой шар куда лучше забить, но окончательное решение принимает сам игрок. Поэтому тот, кто calls the shots, имеет последнее слово, принимает последнее решение, командует ситуацией и имеет контроль.
Hold all the acesЕсли в игре в карты вам очень ведет и у вас на руках все тузы, то вы имеете гораздо больше шансов на выигрыш, чем ваши соперники. Поэтому про человека или бизнес, имеющего большие шансы и оправданные ожидания на успех, говорят, используя это выражение:
Skate on thin iceКатаясь на коньках по тонкому льду, можно запросто провалиться под лед. С другой стороны, можно получить массу удовольствия, если повезет. В контексте бизнеса выражение Skate on thin ice используется, когда кто-то идет на риск, предпринимает рискованные действия, которые могут иметь как отрицательные, так и положительные последствия:
Как видите, проводя параллели между спортом и бизнесом, можно легко запомнить множество новых идиом, которые наверняка вам встретятся на страницах газет, журналов, в передачах и интервью. Некоторые из этих выражений также используются в политике, а также в повседневном общении. Не откладывайте эти полезные выражения в пассивный словарный запас, начинайте пользоваться ими прямо сегодня!