Рецензии на книгу « Жребий Салема » Стивен Кинг
Как у любого популярного зарубежного писателя, у Стивена Кинга было, есть и будет множество различных переводчиков. Можно долго спорить с качеством того или иного перевода, но в таких спорах мы забываем о том, что перед нами великолепное произведения мастера своего жанра. Да, возможно перевод не совсем точен, да, зачастую упускаются детали, которые не могут быть переведены. Но что касается Жребия Салема, то могу сказать, что я просто окунулся в саму атмосферу произведения, города и его героев. Как это часто бывает, книга оказывается в разы лучше экранизаций. Поэтому всем любителям Кинга и вампиров советую сначала ознакомиться с книгой, а потом при желании с фильмами.
Этот роман у Стивена Кинга один из лучших. НО опять АСТ не может адекватно переводить и грамотно редактировать. Сравнил с оригиналом. Не ясно почему переводчик решил заменить авторские "обернулся" или " пристально посмотрела" на "вскинул бровь" и " закатила глаза". По мне так, это далеко не только от текста, но и от смысла. И таких примеров уйма! Есть выпавшие строки при переводе. Значит и полным его назвать тоже нельзя. Сравнил также с прошлым переводом Александровой. Это небо и земля. У Александровой есть огрехи в описаниях, но не существенные. А вот диалоги и характеры героев переданы грамотно. У Антонова все персонажи безлики. Это худший перевод Стивена Кинга который я читал (а прочел я более 40 романов и 30-и повестей). Если бы знал заранее, что под обложкой - не купил бы ни за что. В серии Темная Башня много отличных переводов! Точнее это единственный в серии перевод напоминающий неумелый пересказ! А редактора похоже вообще не было.
Говорят, это знаковый роман Кинга, где он разрабатывает многие приёмы и повороты, которые в будущем станут для его творчества традиционными. Ужасный ужас, ужасающий жителей крохотного американского провинциального городка. Главный герой-писатель, находящийся в творческом кризисе и втянутый\возглавляющий борьбу против сил зла и тьмы. Несколько харизматичных и тщательно проработанных персонажей, что один за другим погибают в неравной борьбе. В принципе, так оно и есть. Но «Жребий Салема» всё равно ощущается очень сильной и необычной книгой. Во-первых, здесь по-настоящему жуткие и пугающие вампиры. Во-вторых, атмосфера безысходности, безнадёжности борьбы горстки отчаянных смельчаков против неодолимого врага, поглощает. Все попытки героев превозмочь поглощающую город вампирскую орду, выглядит вознёй ребятишек, строющих козни злым взрослым. На этом фоне финальная битва с ГлавГадом выглядит совсем неубедительной, несмотря на фактический проигрыш, гибель города и почти всех главных героев. Даже финальная вендетта выглядит авторским произволом, цель которой — дать хоть какой-то реванш силам зла, и всё равно, насколько фальшиво выглядит такой «реванш». Ну и в принципе непонятно, как ещё вампиры такими темпами не стали доминирующим видом на Земле. В книге очень ясно чувствуются некоторые другие литературные традиции Кинга. Это использование «внешнего раздражителя\угрозы», для помещения персонажей в сверхэкстремальные, ломающую психику условия. После подобного невозможно остаться прежним, самим собой. И Кинг тщательно, со всеми маниакальными подробностями, демонстрирует сходящих с ума и превозмогающих невообразимое героев. А ещё здесь очень красивая и безумно трагичная любовная линия. Подобный накал романтических чувств в произведениях про вампиров есть разве что в кинговском же комиксе «Американский вампир», да в британском телесериале «Быть человеком». «Жребий Салема» безусловно, одна из лучших книг продолжающих кровососущие сюжеты Брэма Стокера. И хоть я не претендую на 100% знакомство со всеми произведениями про упырей, но искренне сомневаюсь, что со времён «Жребия Салема» было написано что-то лучшее. Трагедия и гибель маленького городка поражает, а его обитатели и гости запоминаются навсегда. Издание на высоте - бумага белая, чернила не смазываются. К переводу так же нареканий нет. К слову, это первое издание "Жребия" в нашей стране, где в переводе нет сокращения.
Довольно непросто оценивать культовые произведения знаменитых писателей, вроде Стивена Кинга. И, тем не менее, любой его читатель имеет право на свою точку зрения, тем более, если может изложить ее при помощи письма.
"Жребий Салема" стал вторым романом Кинга, и, естественно, стал вторым шагом писателя на пути к славе. Однако насколько сильным покажется роман сейчас, в 2015ом году, когда Вы, возможно, уже прочитали "Темную Башню", например? А ответ прост: прочитать "Жребий. " необходимо, потому что эта книга, подобно кирпичику в основании Башни, является необходимой частью фундамента.
На самом деле первые три произведения Кинга имеют много общего в манере повествования. Я говорю, конечно же, о вымышленных отрывках из газет, обрывках телевизионных новостей. Трудно сказать, считал ли Кинг это своим фирменным почерком, или же этот прием использовался для укрепления узнаваемости среди читателей, но в "Жребии. " этих отрывков заметно меньше чем в Кэрри, которая состояла из них чуть ли не на половину, что пошло лишь на пользу, ровным счетом, как и для "Сияния". В остальном же мы замечаем, что роман состоит из трех частей, из которых первые две по своей структуре очень похожи. Каждая глава посвящена отдельному персонажу, благодаря чему становится не совсем понятно, кто же главный герой повествования. Этот прием очень интересен, благодаря нему мы можем переживать одинаково рьяно за всех участников действия.
Лично меня смутила цепочка повествования лишь раз. Первые главы кажутся обычной бытовухой, где главные герои знакомятся и сближаются. И написаны эти главы настолько лампово, что когда ни с того ни с сего нас посылают на темное кладбище, где человек в капюшоне приносит в жертву своему господину мертвого ребенка, создается ощущение, что кто-то с небывалой скоростью подсунул вам в руки совершенно другой роман. Но, не смотря на резкость смены стиля, та самая ламповая бытовуха умудряется вполне органично перетечь в триллер и ужасы.
Кстати об ужасах. Быть может, Вы помните, за счет чего Кинг заставлял Вашу кровь стыть в венах, когда Вы читали "Кэрри"? Так вот, в "Жребии. " писатель умудряется делать это еще более искусно, даже не прибегая при этом к контакту между героями и антагонистами. Количества ярких и леденящих душу образов вполне достаточно, что бы Вы испугались, но при этом не отбивает желания читать всю ночь и до самого утра. Например, сцена с появлением вампира на втором этаже дома Мэтта до сих пор вызывает у меня благоговейное восхищение.
Отдельного упоминания достоин отец Каллагэн. Этот персонаж лично мне показался самым любопытным. В чем-то циничный, не уверенный в себе священник, страдающий алкоголизмом и кризисом среднего возраста, обретающий силу, и теряющий ее вместе с верой - не такими ли многогранными и проработанными персонажами прославился в своих последующих произведениях Кинг? И пусть вас не смущает неопределенность, с которой Каллагэн покидает страницы книги. Не знаю, задумывалось ли так изначально, но вторую жизнь священник обретает на тропе луча.
Итог: "Жребий Салема" - это очень сильное и интересное произведение, не теряющее своей актуальности даже в 2015-ом году. Советую всем без исключения ознакомиться с романом как можно скорее. Долгих вам дней и приятных ночей!
И в очередной раз про писателя. Точнее это вторая его книга в жизни после Кэрри. И с этого наверно началась его любовь к героям писателям. сколько у него было ещё героев писателей просто уму непостежимо. НО, книга офигенная, наверно станет моей любимой. Читается очень легко за счёт большого количества диалогов. Помню старый фильм, так вот с фильмом очень всё схоже.
Почему нельзя правильно переводить книги!? Авторы перевода несут каку-то осебячину. Уважаемые авторы: Почитайте несколько вариантов одного произведения в интернете, а потом уже переводите! Или не беритесь за перевод вообще. А так книга хорошая, был бы правильный перевод забрал-бы в коллекцию!
Роман "Жребий Салема" - одно из ранних произведений Кинга. Этот роман в русском переводе выходил также под названиями "Салимов удел" и "Жребий". Это произведение было одним из первых творений Стивена Кинга, которые я прочитала. После остановиться уже не смогла. Томики в разномастных обложках продолжают пополнять полки моих книжных шкафов, а впереди ещё так много непрочитанного. Остаётся только удивляться, как при такой плодовитости автору удаётся придумывать такие непохожие друг на друга удивительные сюжеты. Все его книги разные, все невероятно увлекательны и совершенно особенны. Поэтому я смело могу рекомендовать любое его издание. Однако это советую друзьям особенно часто. Тему многие называли и продолжают называть избитой, вампиры всегда были популярными героями ужастиков. А сейчас, после "Сумерек" Стефани Майер и множества сезонов "Дневников Вампиров", вампирская тематика и вовсе считается одной из самых выигрышных в плане рейтингов. Однако, Кинг переплюнул всех. Его вампиры кажутся до дрожи реальными и до ужаса страшными, какими им и полагается быть. И причин тому несколько: Во-первых, Кинг не добавил в созданный до него образ вампира ничего нового. Он взял понемногу из всех легенд о кровопийцах: они не отражаются в зеркале, днём спят в тёмных местах, бояться святой воды, не входят в дом без приглашения. И этим приёмом он как бы укрепил веру читателя в то, что вампиры реальны "смотрите, ведь всё это вы уже знали до этой книги. Так может это не фантазии, а реальность, описанная несколькими смельчаками?" Во-вторых, не забывайте, Кинг не только король ужасов, он ещё и знаток тончайших нюансов человеческой души. Его персонажи, похожи на нас, на наших соседей. Их эмоции, поступки, характеры, всё это узнаваемо. Мы читаем о том, как ведут себя они и думаем: "Да, я сделал бы точно так же" Кингу потрясающе удалось описать реакцию жителей городка на появление вампиров. Сначала полное неверие, когда горожане только усмехаются случайным догадкам. Затем смутные сомнения, которые люди тщательно старались задушить в корню, закрывая глаза на очевидные факты. А позже медленное, ужасающее осознание реальности происходящего. Многие из героев до самой последней секунды отказывались верить в то, чего по их убеждению "просто не может быть". В книге вы не найдёте ужасающих подробностей высасывания крови или других откровенных сцен. Скажу больше, в процессе редактуры книги, из текста даже была изъята сцена, где одного из героев заживо пожирают крысы(в итоге изначально продуманная Кингом сюжетная линия с крысами кажется оборванной). Нет, ужасы Стивена Кинга - это не литры кетчупа вместо крови, как в дешёвых ужастиках, это тонкий и изысканный ужас. Именно такой охватывает вас, когда в тёмном переулке в пол первого ночи вы вдруг слышите стремительно приближающиеся тяжёлые шаги преследователя или когда, проснувшись посреди ночи чувствуете на себе чей-то пристальный взгляд, хотя логика и собственные глаза уверяют вас, что в комнате вы одни. Я получила невероятное удовольствие от чтения этого романа. Есть особенное удовольствие в том, чтобы испытывать настоящий страх сидя под тёплым одеялом и точно зная, что всё закончится, когда ты захлопнешь книжную обложку. Что касается издания, то на мой вкус Аст очень приятно издаёт книги Стивена Кинга, на которые у них эксклюзивные права. Этот вариант вышел в серии "Тёмная башня", но будьте внимательны, к одноимённому циклу Стивена Кинга эта книга не имеет никакого отношения (хотя её сюжет пару раз упоминается в повествовании в цикле, как и сюжеты многих других его книг). У книги красивая твёрдая обложка, с блестящей частичной лакировкой из фольги. Внутри плотные офсетные странички из хорошей белой бумаги. Они совсем не просвечивают, поэтому читать очень комфортно. Переплёт хорошо прошит, не теряет форму во время прочтения, томик шикарно смотрится на полке в окружении других книг писателя. Вообще по моему мнению, Кинга стоит читать именно так: в хорошем бумажном издании, крепком твёрдом переплёте (который выдержит все ваши судорожные сокращения пальцев в самых страшных моментах), уютно устроившись в любимом кресле. И да. Закрывайте на ночь, окна. Так. на всякий случай.