. Леонид Филатов - Опасный, опасный, очень опасный (сборник)
Леонид Филатов - Опасный, опасный, очень опасный (сборник)

Леонид Филатов - Опасный, опасный, очень опасный (сборник)

Описание книги "Опасный, опасный, очень опасный (сборник)"

Описание и краткое содержание "Опасный, опасный, очень опасный (сборник)" читать бесплатно онлайн.

Леонид Филатов (1946 – 2003) – личность многогранная, щедро наделенная талантами. Он – блестящий актер и тонкий, ироничный литератор, замечательный рассказчик и телеведущий, одаренный художник.

В данный сборник включены пьесы Л.Филатова.

Опасный, опасный, очень опасный… (сборник)

Опасный, опасный, очень опасный…

Трагифарс в двух частях, восемнадцати эпизодах по мотивам романа Шодерло де Лакло «Опасные связи»

ВИКОНТ ДЕ ВАЛЬМОН

МАРКИЗА ДЕ МЕРТЕЙ

ПРЕЗИДЕНТША ДЕ ТУРВЕЛЬ

ГРАФИНЯ ДЕ ВОЛАНЖ

ИВЕТТА – служанка в доме Президентши

МОНАХИНИ В БОГАДЕЛЬНЕ

Парижский дом маркизы де Мертей. МАРКИЗА, сидя за письменным бюро, разбирает свою почту. Входит запыхавшийся ВИКОНТ ДЕ ВАЛЬМОН.

(целуя Маркизе руку)

Я счастлив снова видеть вас, Маркиза.

За ваши дерзкий ум, красу и стать

Рабом любого вашего каприза

Готов я, драгоценнейшая, стать.

Я жил в глуши, огням столиц не внемля,

Приятель звал в Париж – да нет, шалишь!

Но вдруг письмо от вас – и я немедля

Примчался в ненавистный мне Париж.

(с удовольствием разглядывая де Вальмона)

Знавала проходимцев я не меньших,

Но вы, пожалуй, лидер всех времен.

Все тот же врун, шармер и комплиментщик,

Все тот же обольстительный Вальмон.

Светил и мне порою луч успеха,

Но я не мастер в области интриг —

Кустарь, провинциал и неумеха

И ваш – весьма бездарный! – ученик.

А вот притворно скромничать не надо,

Уж кто и ученик – так это я.

Ведь в ваших комплиментах столько яда —

Любая позавидует змея.

Маркиза, вы опасней всех на свете.

Вы – гений, виртуоз, магистр наук.

Вы так хитро свои плетете сети,

Что с вами не сравнится и паук.

(поддерживает словесную дуэль)

Вы с вашей славой женского кумира

Затмили в небесах сиянье звезд.

Сдается мне – из всех прохвостов мира

Вы – самый ослепительный прохвост.

Упрек бездоказательный, но хлесткий.

И впрямь – я был бы худшим из чертей,

Когда б на свете не было прохвостки

По имени Маркиза де Мертей.

Довольно нам жонглировать словами —

Сей диспут нервов требует стальных!

И так понятно: мы, любезный, с вами

Друг друга ставим выше остальных.

Итак, какие новости в Париже?

Кто дружит с кем? И кто против кого?

Хочу парижский свет узнать поближе.

Так в чем проблемы вашей существо.

Графиня де Воланж – такая дура! —

Сама ль, по наущению родни ль, —

Но вдруг решила графа де Жеркура

Женить на дочке собственной Сесиль!

Вы прежде не знавали де Жеркура.

А кто он, этот самый де Жеркур.

Да так… довольно жалкая фигура…

Стареющий парижский бедокур.

По внешности – ни рыба и ни мясо,

По уровню мышления – дурак.

В Париже у него любовниц масса,

А он решил вступить в законный брак!

У вас, Маркиза, с графом что-то было?

Иначе как понять ваш гневный пыл.

Нельзя сказать, что я его любила…

Но думаю, что он меня любил.

Будь то не он – мне было наплевать бы! —

Ему же я измены не прощу.

И этой, черт возьми, постыдной свадьбы

Я никогда, Виконт, не допущу.

Позор, коль он с Сесилью будет вместе —

Потасканный и глупый охламон.

Вы станете моим орудьем мести,

Коварный обольститель де Вальмон.

А девочка прекрасна! Ей семнадцать.

Латынь. Чистописанье. Клавесин.

Вы лишь должны начать…

А дальше в бой пойдет сама Сесиль.

Роман не будет стоить вам усилий,

Залог его успеха – в вас самом!

Ах, да! Ведь вы ж не видели Сесили.

Увидите – и тронетесь умом.

Вы много говорите о Сесили,

Склонить меня пытаясь на обман, —

При этом вы ни разу не спросили,

Готов ли я пуститься в сей роман.

Но вы сказали: моего каприза —

Любого – вы готовы стать рабом.

Иль то была дежурная реприза,

Что вы девчонкам пишете в альбом?

Угодно вам ловить меня на слове?

Что ж, вы удобный выбрали момент!

Но у меня, представьте, наготове

Не менее серьезный аргумент.

Я принял бы проект ваш всей душою,

Да вот беда – уж несколько недель

Я дерзко волочусь за госпожою,

Чье имя вам известно, – де Турвель!

ДЕ ВАЛЬМОН готовится насладиться произведенным эффектом, но на МАРКИЗУ его слова не производят ни малейшего впечатления.

Я мнение свое скажу вам прямо, —

Пусть я в своих оценках не права, —

Но ваша обожаемая дама

Бесцветна, как ноябрьская трава.

Коль ваше самолюбье тут задето,

Осмелюсь вам напомнить, что она —

Не чья-то там жена, а – Президента,

Причем весьма красивая жена.

Она мила не грудью вам упругой,

А тем, что – президентова жена.

Вот будь она аптекаря супругой —

Она была б вам на дух не нужна.

Виконт, я уличаю вас в снобизме,

Вы – жалкий раб сиятельных имен.

Вернитесь, де Вальмон, к нормальной жизни!.

Останьтесь дворянином, де Вальмон.

Отвергнуть молодую деву из-за

Какой-то старой тетки. Ну и вкус.

Напрасно вы стараетесь, Маркиза,

От Президентши я не отрекусь.

Нет, я сейчас от ярости завою.

Ведь это же дичайший моветон —

Довольствоваться жухлою травою,

Когда вам дарят розовый бутон!

Деревенский дом госпожи де Турвель. За окнам льет унылый осенний дождь, слышно чавканье колес подъезжающей кареты. Отряхивая с платья капли дождя, входит ГРАФИНЯ ДЕ ВОЛАНЖ.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎